Мой лорд - монстр
Шрифт:
Природа распорядилась так, что магия у женщин практически всегда была либо слабой, либо бесполезной, либо отнимала слишком много сил и ресурсов. Это, безусловно, было очень на руку мужчинам, сосредоточившим всю власть своих руках. При этом неважно, какой именно магией владеет женщина, главное, чтобы в ней была магическая искра.
Это я знала ещё с интерната, но профессор Вордонэ писал, что магический дар в девочках не развивают сознательно, чтобы не провоцировать противостояние между
мужчинами и женщинами. Чары становятся
Я закрыла книгу, заложив нужное место указательным пальцем, и задумалась. В детстве я часто играла в прятки, пользуясь тенями. Но родители каждый раз наказывали меня за это, говоря, что тени отнимают мое здоровье. Сначала я перестала использовать магию, опасаясь наказания, но подростком, набравшись храбрости, пробовала несколько раз, и всегда после этого чувствовала страшную усталость. Тогда это казалось подтверждением слов лорда Чарльза и леди Мариленны. Но что, если слабость появилась именно из-за неразвитости моей магии?
— О чем задумалась?
— О магическом даре у женщин, — ответила я. Немного замешкалась, но, видя, что Клэйтон смотрит на меня, ожидая продолжения, пояснила свои слова. — Автор считает, что дар девочек из благородных семей можно и нужно развивать. А я всегда думала, что настоящими магами могут быть только мужчины.
— Любую магию можно развить, — Клэйтон отложил карандаш, полностью сосредоточившись на разговоре. — Это как искра: чем больше дуешь, тем сильнее горит. Я много лет провел в закрытой академии, единственной целью которой является разжечь искру магического дара до невероятных размеров. Это выдерживают не все. А те, кто выдерживают, меняются.
— Насколько сильно? — затаив дыхание, спросила я.
— Иногда полностью. Магия не может существовать в хрупком человеческом теле, поэтому пытается подстроить сосуд, в котором содержится, под себя.
— И как это выглядит?
— Если человек не сможет обуздать магию, то погибнет. Есть несколько способов справиться с изменениями. Собственно, место для академии было выбрано не случайно. Ее построили на месте силы. Пока ты рядом с источником, то всегда можешь отдать избыток силы ему. Один мой хороший друг остался в академии наставником. Именно по этой причине.
— Но не все маги остаются в академии, ведь так? Как они справляются с… изменениями?
— Отдают часть силы. После этого изменения становится полностью контролируемыми.
— Так просто?
— Если бы, — невесело усмехнулся Клэйтон, — часть своей магии мужчина может отдать только женщине. И только в определенный момент.
Отрывок из мыслесообщения:
Джейсон: (встревоженно) Время идёт, Клэй. Точка невозврата не за горами.
Клэйтон: Не паникуй, Джей. Валери почти привыкла ко мне.
Джейсон: Хотел бы я верить. Что с покушениями?
Клэйтон: Затаились, хотя я предоставляю им "куклу" уже несколько дней.
Джейсон: А что с убийством слуги?
Клэйтон: Ещё ищем. Сам понимаешь, дикие звери тут не при чем. Явная работа людей Захария. Но я не могу понять, для чего они пошли на убийство.
Глава шестнадцатая
Утро началось с глотка зелья. После него до самого завтрака чувствовалось неприятное пощипывание на языке, но это было мелочью по сравнению с беспокойством, которое накатывало при мысли о последнем узком флакончике.
Что я буду делать через два месяца, когда закончится действие зелья? Всех денег, которые я заработаю за это время, не хватит даже на одну новую порцию.
Но суматоха, творящаяся в кухне, быстро выдернула меня из мыслей о будущих сложностях. Сегодня приедут мои родители! Я до последнего была уверена, что Клэйтон не допустит их визита, но, судя по спешным приготовлениям, гости вот-вот будут на пороге. Одна из кухарок, муж которой служил в гвардии герцога, сказала, что навстречу уже отправлен отряд.
"Что же ты творишь, Клэйтон?" — думала я, торопливо доедая завтрак. — "Или думаешь, что сможешь запудрить голову лорду Чарльзу и леди Мариленне также, как Агате?"
После завтрака всех непричастных к кухне буквально вытолкали за дверь, предупредив, что еда для работников будет готова позже обычного. Только после того, как закончится торжественный обед для гостей.
Рассудив, что если каких-то специальных указаний для меня нет, то стоит заняться основными обязанностями, я отправилась в кабинет Клэйтона. Но герцог перехватил меня в коридоре. Я заметила его сразу, едва поднявшись на второй этаж, и несколько десятков секунд, пока он шел навстречу, украдкой любовалась мужчиной.
Весь этот месяц я видела мужа только в домашней одежде: простых брюках и светлых просторных рубашках. Сейчас же Клэйтон был одет так, как положено человеку его положения. В роскошный светло-серебристый камзол с серебряными пуговицами и широкой вышивкой по краям, кипельно белые брюки и светлые туфли.
— Доброе утро, — Клэйтон поравнялся со мной и остановился рядом. — Я не знал, есть ли у тебя подходящее платье, но распорядился принести несколько в кабинет. Примерь, пожалуйста. Комнаты в твоём полном распоряжении, мне нужно встретить гостей.
— Прошу прощения, ваша светлость, — растерялась я, — но зачем мне платье?
— Мои доверенные люди должны присутствовать на торжественном обеде, — сообщил Клэйтон и, пока я ошеломленно хлопала ресницами, окликнул дежурившего у лестницы гвардейца:
— Позови начальника охраны.
Мужчина коротко поклонился и исчез.
— Я п-пойду? — спросила в смятении.
Хотелось сбежать и хорошенько все обдумать. Действительно ли за столом будут другие слуги? Или Клэйтон задумал мое разоблачение перед лордом и леди Рустье?