Мой прекрасный негодяй
Шрифт:
Он приподнял одну руку, чтобы откинуть с лица мокрую прядь. Смех тотчас замер в его темных глазах, сменившись тем самым пристальным взглядом, который ранее по пути в усадьбу выводил ее из себя. Кончиком большого пальца он осторожно смахнул капельку воды с ее губ. Дыхание замерло в ее груди – и мысли тоже. Он между тем наклонился к ней, чтобы поцеловать…
– Перестаньте! – Она упиралась, но сдвинуть его с места было не проще, чем каменную стену.
Губы его застыли на расстоянии одного вздоха от нее, однако он не отстранился. Хилари изо всех сил пыталась выбраться из-под
Олмак.
Олмак и все то, что стояло для нее за этим словом, – респектабельность, возможность занять достойное положение в свете, – придало ей силы.
– Уберите от меня руки! – закричала она. – Сейчас же уберите руки, болван!
Всего на одно мгновение он заколебался. Его темные глаза пристально всматривались в ее, словно пытаясь разгадать истинные намерения. Заметив в ее взгляде гнев, он вздохнул и отодвинулся.
Хилари тотчас выпрямилась и уселась на постели.
– Я уже говорила вам, что не потерплю подобных глупых выходок, милорд.
– Прошу прощения, – ответил он, хотя вид у него был совсем не извиняющийся. – В такие моменты память отказывается мне служить. Я совсем забыл.
Девушка нахмурилась.
– Полагаю, ваша реакция была чисто машинальной. Осмелюсь заметить, что будь на моем месте любая другая женщина, вы бы поступили точно так же.
– Любая красивая женщина, – поправил он ее. – А собственно, почему бы и нет? Обычно красивые женщины заходят в такой час в спальню к мужчине с одной-единственной целью.
Мысль о других женщинах – не менее красивых и куда более покладистых – вызвала у нее необъяснимый прилив ярости. Ледяным тоном Хилари произнесла:
– Возможно, вчера я высказалась недостаточно ясно.
Он посмотрел на нее, явно ничуть не раскаиваясь в содеянном.
– Моя дорогая Хани, если вы заглядываете в спальню мужчины по иным причинам, нежели только что обрушившийся потолок, вам следует быть готовой к последствиям.
Это несколько остудило ее праведный гнев.
– Обычно я никогда себе такого не позволила бы, – произнесла она, перейдя к обороне. – Но нам нужно поскорее уезжать отсюда, причем втайне, а я так и не смогла разыскать Трикси, чтобы та разбудила вас.
– Я ведь предупреждал вас о том, что собой представляю, – отозвался Давенпорт, не обращая внимания на ее оправдания. – Я сказал, что сделаю все возможное и невозможное, чтобы вас соблазнить. Учитывая все сказанное, ваше присутствие в моей спальне – явная попытка меня спровоцировать. Лучше не приближайтесь ко мне, если не хотите попасть в мои объятия.
Теперь уже сам Давенпорт казался раздраженным не на шутку. Он снова обернул простыни вокруг бедер. Что, конечно, только привлекло ее внимание к этой части его тела.
– А! – ответила Хилари, благоразумно кивнув. – Я всегда знала, что вы, как большинство мужчин, по утрам сварливы, как медведь после спячки, оттого что у вас раскалывается голова.
Его подбородок стал твердым, как кусок гранита.
– Моя дорогая мисс Девер, эта штука
На мгновение Хилари показалось, что ее собственная голова вот-вот расколется надвое. Она приоткрыла рот, ахнула, отвернулась и устремилась к двери.
Глава 6
Флагштоку?
С губ Хилари, заканчивавшей последние приготовления к завтраку, едва не сорвался смешок. Как жаль, что рядом не было никого, с кем она могла бы поделиться этой пикантной подробностью. Трикси наверняка от души посмеялась бы над его словами…
Хилари нахмурилась. Где, в конце концов, Трикси? К этому моменту ей уже давно пора было спуститься вниз.
Давенпорт неторопливо приблизился к девушке. По-видимому, он уже избавился от дурного расположения духа.
– А! – воскликнул он, одобрительно принюхиваясь. – Настоящий английский завтрак. Прямо-таки пища богов.
Он направился к плите, на которой в сковородке как раз жарилась яичница, и встал за спиной Хилари, заглядывая ей через плечо.
– А вы и в самом деле умеете готовить.
Он выглядел удивленным. Разумеется, большинство дам его круга не могли бы самостоятельно даже сварить яйцо.
Давенпорт не прикасался к ней, однако стоял достаточно близко, чтобы она могла почувствовать его присутствие. Она и так раскраснелась от огня плиты, но сейчас ощутила новый прилив жара и даже легкое головокружение.
– Д-да, – пробормотала она. – Я научилась готовить от кухарки в академии мисс Толлингтон.
Давенпорт протянул руку за кусочком бекона и отправил его себе в рот, между делом задев руку девушки. Хилари через силу сглотнула. Без сомнения, он проделал это с умыслом. Ее между тем упорно не покидала мысль о флагштоках. Высоких, прямых и твердых.
Нет.
– Осторожно, горячо! – предостерегающе воскликнула Хилари и развернулась, держа в руках шипящую сковородку, так что ему пришлось посторониться. Затем она протиснулась мимо Давенпорта к столу, раскладывая бекон по тарелкам. Обычно, если бы речь шла о ней одной, она бы не стала утруждать себя подобными хлопотами, но сейчас она хотела хорошенько накормить своего гостя, чтобы им не пришлось останавливаться по пути в Лондон.
Затем они уселись за стол и позавтракали жареным беконом, тостами и яичницей.
– Боюсь, это не совсем то, к чему вы привыкли, – произнесла Хилари, – но зато я положила вам большую порцию.
– Очень вкусно, – заверил ее Давенпорт. – Лучший завтрак из всех, которые я когда-либо пробовал.
Хилари сомневалась в этом, однако гость съел все до последнего кусочка и даже попросил добавку. Как ни абсурдно, она была довольна. Пусть даже бекон и яичница не бог весть что, но ей нравилось готовить и угощать других. Разумеется, настоящая леди никогда бы не опустилась до подобного занятия, как, впрочем, и она сама, однако ее братьям не удавалось нанять хоть сколько-нибудь приличную кухарку, которая задержалась бы в доме надолго. Поэтому ей приходилось либо жить на хлебе и сыре, либо научиться готовить самостоятельно.