Моя пылкая любовница
Шрифт:
И тут он выстрелил. Отдача пронзила руку Рейфа, а пуля просвистела мимо и улетела в лес. Понимая, что теперь от оружия нет никакого толка, Рейф отшвырнул его и приготовился пустить в ход кулаки.
Виконт увернулся, быстро наклонился и сунул руку в сапог. Сверкнул металл. Мидлтон выпрямился и продемонстрировал зажатый в руках нож, грозно блестевший серебряным блеском. Дико вскрикнув, виконт кинулся на Рейфа.
Джулианна смотрела на это из окна кареты, задержав дыхание так, что разрывало легкие.
Двое мужчин кружили
Итан на кучерском сиденье вытащил свой пистолет. Джулианна услышала слабый щелчок: маркиз взвел курок. Но сколько бы он ни целился, стрелять Итан не решался. Мужчины находились слишком близко друг от друга и двигались слишком хаотично. Джулианна догадалась, что Итан не может выстрелить, чтобы вместо Мидлтона не попасть в Рейфа.
Рейф метнулся вперед, схватил Мидлтона за запястье и вывернул. Сцепившись в яростной хватке, они боролись, каждое движение могло стать роковым, каждое — последним.
Вот они упали на землю, как пара разъяренных быков. Они катались, обменивались ударами и пинками, нож мелькал где-то посредине.
Драка продолжалась еще одну бесконечную минуту. Внезапно Рейф дернулся и упал неподвижно. Мидлтон распростерся на нем.
Сердце Джулианны сжалось.
«Это невозможно! Рейф!»
Не понимая, что делает, Джулианна открыла дверку кареты и стала выбираться наружу, покачнулась, но ухватилась за дверку и удержалась на ногах.
И тут она заметила движение, уловила, как шевельнулись руки Рейфа. Он столкнул с себя Мидлтона, и Джулианна увидела, что в груди виконта торчит нож, всаженный по самую рукоятку. Кровь заливала обоих, влажно поблескивая на солнце. Одежда Рейфа насквозь пропиталась красным.
Кинувшись вперед, Джулианна упала рядом с ним на колени.
— Ты ранен? Он тебя порезал?
Она быстро ощупывала Рейфа, ища раны.
Рейф помотал головой. Он все еще тяжело дышал.
— Нет, я цел.
Послышался громкий стон, и Джулианна невольно подскочила. Обернувшись, она встретилась взглядом с Мидлтоном. Из его рта вырвался последний судорожный вздох, из угла рта вытекла алая струйка крови, и тело его обмякло.
Обхватив Рейфа руками, Джулианна закрыла глаза и крепко прижалась к нему. Ее трясло, несмотря на облегчение. Страшное испытание закончилось! Рейфобнимал ее, притянув к себе. Внезапно боль пронзила ее насквозь, словно кинжалом, и вынудила согнуться.
— Джулианна? Что с тобой? Это ребенок? — Глаза Рейфа стали круглыми и наполнились тревогой, которой она никогда в них не видела, даже во время поединка с виконтом.
Джулианна кивнула.
Рейф слегка ослабил объятия, встал и ласково помог ей подняться на ноги.
— Идти можешь?
— Думаю, да.
— Давай посадим
— Я попробую взвалить труп на одну из этих лошадей. Не волнуйся обо мне. Торопись.
— Значит, мы с Джулианной будем ждать тебя в коттедже.
— О нет, ни в коем случае! — запротестовала она. — Я туда не вернусь!
Рейф нахмурил брови:
— Почему?
— Я провела в этом холодном, отвратительном месте три ужасных дня и больше не собираюсь находиться там ни единой секунды. И уж точно не намерена там рожать!
— Я понимаю, почему ты не хочешь вернуться в коттедж, но родить тут ты тоже не можешь! — Рейф уперся кулаком в бедро, размышляя. — Могу отвезти тебя в гостиницу, где нас ждет Ганнибал, но это ненамного лучше того коттеджа. Итан, а как насчет Эндерли?
— Ну, разумеется. Моя экономка — хорошая женщина, она наверняка знает, что делать. На то, чтобы добраться туда, потребуется чуть больше часа, если, конечно, леди Пендрагон выдержит эту поездку.
Рейф наклонился к Джулианне:
— Как ты думаешь, Джулианна? Ты выдержишь еще час?
— Надеюсь, все будет хорошо. Возможно, пока я рожу, пройдет еще много часов, а дом Итана— подходящее место.
— Значит, будем молиться, чтобы ты не родила в карете, — пробормотал Рейф. Подхватив ее под коленки и спину, он поднял Джулианну на руки и как можно осторожнее усадил в карету. — Если что, кричи громче.
Она слабо улыбнулась и кивнула, глядя, как Рейф закрывает дверку.
Хлестнула новая волна боли. Рейф забрался на кучерское сиденье, карета тронулась с места. Закусив губу, Джулианна погладила живот и попросила малыша подождать.
Глава 26
— Если ты не перестанешь так метаться, скоро протрешь дыру в ковре.
Не обратив внимания на это замечание Итана, Рейф продолжал расхаживать туда-сюда по гостиной маркиза, как делал это последние четырнадцать часов. Страх стискивал его сердце.
Она там, наверху, уже очень долго, думал он, и все-таки ребенок еще не родился.
Повитуха, приглашенная, чтобы помочь его жене, спустилась вниз несколько часов назад и сообщила, что роды продвигаются, но пока довольно медленно.
Итан взглянул на друга:
— Ты толком не ел уже много дней, да и спал всего ничего с тех пор, как мы покинули Лондон. Вот напряжение и сказывается. И вообще на тебя страшно смотреть.
Рейф подумал, что выглядит и в самом деле ужасно — зарос щетиной, всклокоченные волосы торчат во все стороны, галстука нет — валяется где-то в стороне вместе сзалитым кровью сюртуком. Но какая разница, как онвыглядит? Ел ли он, спал или нет? Его жена лежит там, наверху, и в муках пытается произвести на свет их ребенка!
Возвышение Меркурия
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Наследник
3. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 2
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
рейтинг книги
Вторая жизнь майора. Цикл
Вторая жизнь майора
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Перед бегущей
8. Легенды Вселенной
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
