Муж, любовник, незнакомец
Шрифт:
Трапезная и большинство других зданий были построены на высоком фундаменте, и Софи очаровала старинная простота их архитектуры. Больше всего ей понравился columbarium — голубятня, в которой гнездились и роились десятки грациозных птиц, свободно прилетавших и улетавших. Брат Лэри заботливо пояснил, что, хотя в средневековой Европе голубей подавали гостям к столу в качестве деликатеса, в монастыре «Гора Надежды» они символизируют мирное сосуществование, которое в современном обществе практически исчезло.
— Наша цель состоит в том, чтобы свести к минимуму физические потребности, — продолжал свои
— Чем меньше, тем больше? — отважился вставить Джей.
— Да, правило вычитания, — с угрюмой улыбкой подтвердил монах.
Софи видела, что на Джея не меньше, чем на неё, подействовала безмятежная красота монастыря, но к тому времени, когда они вернулись в вестибюль, откуда начиналась экскурсия, он притих, стал замкнут и отчужден. Она и прежде наблюдала, как внезапно он погружался в молчаливые раздумья, но теперь это было что-то другое. Казалось, он целиком поглощен впечатлением от мрачных подземелий, через которые они только что проходили, с их нишами и потайными расщелинами. Раньше Софи никогда не прерывала его размышлений, но на сей раз, будь они одни, решилась бы.
Ее вдруг осенила тревожная мысль: она начинала принимать близко к сердцу все, что связано с ним, как женщина принимает близко к сердцу внутреннее состояние мужчины, когда любит его и когда оно становится для нее жизненно важным. Ей хотелось знать, о чем думает Джей и имеет ли это отношение к ней. К ним. Она почти надеялась, что это так, даже если мысли его были невеселы. По крайней мере, это обещало бы хоть какой-то компромисс в их отношениях и позволяло бы надеяться на их разрешение. Может быть, она боялась, что у него в мыслях было совсем иное — какое-то темное, недоступное ей воспоминание? Или такое, в которое он не захочет ее впустить?
— А теперь, если вы готовы к тому, чтобы посетить подземные коридоры… — сказал брат Лэри, снова кивком головы делая им знак, следовать за ним, и, продолжая манить, поплыл к тоннелю, словно привидение, возвращающееся в свой склеп. — В катакомбах требуется хранить безмолвие, — напомнил он, растворяясь во мраке.
Узкий лучик-коридор, по которому он их вел, уходил глубоко вниз. Софи подумала было, что они и впрямь будто спускаются в преисподнюю, но проход вдруг расширился и вывел их в чудесную пещеру с окутанным влажными парами гротом. Источник, о котором говорил Джей, оказался естественным родником, который, пенясь, вырывался из скалы и, вздымая облако брызг, низвергался в радужное озеро.
Вода казалась живой от сверкающих синих, зеленых и неожиданно розовых бликов. Озерцо таинственно мерцало бездонной глубиной, словно огненный опал невероятных размеров. Софи с удивлением обнаружила, что там не было никаких факелов. Все это казалось волшебством и выглядело нереально: поднимавшийся от воды и клубившийся в воздухе туман был столь ярок, что освещал всю пещеру.
Захваченная игрой света, Софи не заметила, что брат Лэри машет ей рукой, приглашая подойти. Они с Джеем стояли у края воды. Встав на колени и сложив ладони чашей, монах как бы зачерпывал воду и подносил ее ко рту, показывая, что она должна сделать то же самое.
Софи ощутила руку Джея у себя на затылке, он подталкивал
Он кивнул ободряюще и с полной уверенностью, что это пойдет ей на пользу. Тебе ничто не грозит, словно говорил его взгляд. Разве ты еще этого не поняла? Тебе не причинят никакого вреда, пока ты со мной.
По тому, как тоскливо сжалось сердце, Софи поняла, насколько ей хочется, чтобы именно так и было. Ирония судьбы состояла в том, что чем сильнее она старалась разумом убедить себя в этом, тем меньше верило в это ее сердце. Оно всегда хотело надеяться и верить. Всегда, даже покрываясь шрамами от ран, которые приносила любовь, хотело любить. Без сомнения, Софи была королевой тоскливой надежды, но теперь, здесь, в месте, которое называется «Горой Надежды», что еще ей оставалось?
Серебристая вода, словно лунный свет, струилась между пальцами. На вкус она оказалась неожиданно сладковатой, но со странным горьким привкусом то ли железа, то ли меди.
Когда Софи напилась, брат Лэри кивком головы приказал Джек сделать то же самое. Испытующе взглянув на Софи, тот опустился на колени и без колебаний стал пить. После этого монах велел им встать и подойти к роднику. За несколько минут оба насквозь промокли от светящихся брызг. Они окутали их, словно дождевое облако, хотя казалось, что мерцающие капельки мгновенно испаряются при прикосновении к коже.
Когда туман рассеялся, Софи дрожала — но не от холода и влаги. Ей не было холодно, она дрожала от внутреннего возбуждения. У нее было ощущение, что этот туман проник внутрь ее и продолжает мерцать там, покалывая, словно крохотные иголки света.
Слабое эхо привлекло внимание Софи. Оно доносилось откуда-то издалека, как будто где-то в тоннеле осыпались мелкие камешки. Она схватила Джея за руку, и они одновременно обернулись в направлении пустой арки грота. Брата Лэри нигде не было. Они остались одни в таинственном тумане.
— Ты знаешь, как отсюда выбраться? — прошептала Софи.
Приложив палец к губам, Джей указал на тоннель, который казался смутно знакомым, хотя она представить себе не могла, как Джей найдет дорогу. Пещера могла оказаться похожей на швейцарский сыр с десятками разных ходов.
Все еще ослепленная блеском воды, Софи оглянулась на озеро:
— Значит ли это, что мы оба нездоровы?
Эхо нового маленького камнепада оповестило о безмолвном присутствии человека где-то неподалеку.
— Не нездоровы, — тихо произнес мужской голос, — но неполны.
Должно быть, голос принадлежал брату Лэри, хотя Софи не была в этом уверена. Она внимательно оглядела неровные скальные стены и столбы в поисках его, но свечение озера погасло, и пещера большей частью погрузилась в непроглядный мрак. Единственным, что Софи разглядела, была темная фигура у входа в один из тоннелей. Вероятно, монах удалился, чтобы дать им побыть наедине.