Мужчина моих грез (Мужчина моей мечты) (Другой перевод)
Шрифт:
— И все это твоя дурная уверенность, что ты можешь делать все по-своему. Мне неприятно тебе об этом говорить, Меган, но жена делает то, что велит ей муж, а не наоборот.
— Что является серьезной причиной того, что я не могу за тебя выйти. Если бы ты меня любил, ты бы старался сделать мне приятное, но ты меня не любишь и намереваешься сделать меня несчастной.
— Я не намереваюсь сделать тебя несчастной, — проскрежетал Девлин сквозь стиснутые зубы. — Я намереваюсь сделать тебя своей женой. Это не одно и то же.
— В случае с тобой это одно и то же, — настаивала
Девлин убрал руки, дабы действительно не тряхануть ее.
— Иди домой, Меган. Укладывай чемодан. Мы отбываем сразу после того, как я переговорю с твоим отцом.
— Ты всерьез? Ты на самом деле? — поинтересовалась девушка с некоторым удивлением. — Ты действительно считаешь, что можешь получить согласие моего отца на мое замужество? Ты бредишь, Девлин. Единственный путь получить его согласие, — это если я скажу, что так желаю. И ребенок не будет иметь значения, если ты рассчитываешь на это. Он найдет мне другого мужа.
— В таком случае давай оставим решение за ним. Если он согласится, ты подчинишься?
Глаза Меган подозрительно сузились.
— Та ведь не собираешься его запугивать, как запугиваешь меня, правда?
— Черт побери, я тебя не запугиваю! — Девушка фыркнула так, точно его ответ лишь подтвердил ее мнение, поэтому Девлин продолжал тоном ниже: — У меня нет намерения запугивать твоего отца. Договорились?
— Да, — бросила она неохотно, чтобы потом высокомерно добавить: — Вряд ли мне стоит спешить со сборами. Ты не получишь его согласия без моей помощи, а я все еще не думаю, что хотела бы выйти за тебя замуж.
— Но ты пойдешь, если он скажет? — требовательно переспросил Девлин.
— Безусловно, только…
— Хорошо. Тогда считай себя помолвленной. — Девлин слегка приподнял ее и, прежде чем опустить обратно в воду, коротко и крепко поцеловал, затем развернул и легонько подтолкнул в сторону берега.
Меган пошла, но находилась лишь на полпути из воды, когда обернулась, чтобы еще что-то добавить. Только тут она обратила внимание на его вид.
— Боже мой, Девлин, ты голый!
Ее удивление было весьма забавным. Быть настолько разгневанной, чтобы не обратить внимания на тело, которым прежде так восхищалась… Молодой человек рассмеялся и не мог остановиться даже для того, чтобы сказать ей: «А ты входишь в пруд в полном снаряжении».
Тем лучше. Ей это замечание понравилось бы не больше, чем весь его юмор.
Глава 27
Это было невероятно — она находилась на пути в Шотландию и должна была обвенчаться с конюхом. Сколько раз придется Меган себе это повторить, прежде чем чудо станет реальностью? Сельская местность, которую они пересекали, постоянно менялась. Мили оставались позади. Жених и невеста неуклонно продвигались на север… в Шотландию… венчаться.
Они прихватили с собой ливрейного на запятки кареты, так как Девлин намеревался снять экипаж, лишь только можно будет найти приличный. В Сомерсете он нашел более нежели приличный: оставил Меган в гостинице и вернулся с роскошным экипажем, принадлежащим
Меган с сомнением оглядела карету, и это вынудило Девлина пояснить:
— Я сказал графу, что на нас напали грабители, отняли деньги и гардероб, равно как и экипаж.
— И по доброте сердечной он дает тебе свой собственный экипаж? — с издевкой произнесла Меган.
— Я также сказал ему, что я герцог Ротстон. После этого он не знал, как мне угодить. Дал даже в придачу кучера. Ты же знаешь, я выгляжу как Сент-Джеймс.
— Я с ним встречалась, помнишь? И ты на него совершенно не похож!
Что оставалось сказать Девлину: если он скажет — небо синее, Меган будет утверждать — зеленое.
Тем не менее удобный экипаж сделал поездку куда более сносной, коль скоро этого не делал попутчик. Так же облегчало положение присутствие Цезаря: кроме всего прочего, Девлин оставлял экипаж для долгих разминок. Меган хотела также взять сэра Эмброза, но Девлин категорически отказал ей в просьбе. Уже командует, не будучи даже еще женатым на ней. Жизнь с ним представлялась невозможной. Путешествие с ним было столь же отвратительным. А поездка была долгой — более трех сотен миль, чтобы попасть в Шотландию и в знаменитую Гретну-Грин, куда десятилетиями стекались сочетаться браком парочки, которые не в состоянии были ожидать трех недель до объявления о предстоящем браке или парочки без родительского благословения, которое у Меган имелось.
Отцовское благословение до сих пор не давало ей покоя. Нет, что действительно смущало бедняжку — это отец, который казался искренне счастлив, когда вышел из своего кабинета с Девлином, чтобы поздравить ее и сообщить, как он рад, что дочь выбрала себе в мужья столь «прекрасного человека». Он продолжал излагать мысли, соответствующие моменту, но Меган заклинило на «прекрасном человеке». Она всматривалась в Девлина, словно он неожиданно обратился в дьявола, способного наводить чары. Как плохо, что и на Меган он не наслал чар.
Она была слишком подавлена, чтобы радостно воспринимать такую чудесную перемену в своей жизни. Девушка могла бы поразмышлять над этой самой переменой. Однако она предпочла промолчать по этому поводу, поскольку знала, что ее огорчение скажется отрицательно, и это, конечно же, ничему хорошему способствовать не будет.
Беда заключалась в том, что Меган выдержала молчание всего два дня и едва дотерпела до полудня третьего, когда Девлин был уже готов задремать.
— Не представляю, что ты мог сказать моему отцу, что он был так счастлив нашему союзу?
В ответ молодой человек не удосужился открыть глаза.
— Я сказал ему, конечно, что люблю тебя и моим единственным желанием является сделать тебя несказанно счастливой.
Эти слова кольнули ее в самое сердце, поскольку Меган отлично знала, что это ложь.
— Я не вижу ничего смешного в сложившемся положении.
— В этом одна из твоих бед, милочка. У тебя отсутствует чувство юмора.
— Итак, ты немного пошутил… Кстати, безвкусно. Теперь ответь на мой вопрос.