Мы в город Изумрудный...
Шрифт:
— Любопытно. Но совершенно ничего не объясняет.
— Мистер Кинг, — Соммерс подался вперёд, пристально глядя на собеседника. — Я знаю кто вы. Я действительно знаю, кто вы и как вас на самом деле зовут.
— Вы будете удивлены, но я тоже это знаю, — Кинг позволил себе лёгкую усмешку. — И всё же при чём здесь ваше агентство?
— При том, что я знаю так же и ОТКУДА вы. Понимаете?
— Нет, не понимаю.
— Ну тогда мне придётся начать с самого сначала… Простите, а ваша жена разве не проголодалась?
— Ей слегка нездоровится. Она отдыхает в машине.
— Ладно. Так вот, мистер
Кинг вновь едва заметно мотнул головой. Смоляные волосы его, без малейшего признака седины, торчали во все стороны, словно парик у клоуна, но их кажущаяся неопрятность удивительным образом гармонировала с нестандартным обликом этого непробиваемо-уверенного в себе человека.
— Мальчик говорил по-русски. В этом, разумеется, не было ничего удивительного — русских в Штатах много… Но, к счастью, агент в силу своей специализации знал русский язык достаточно для того, чтобы понять о чём идёт речь. Не сказать чтобы этот разговор его очень заинтересовал, но он его запомнил. Мальчик говорил о вас.
Соммерс многозначительно замолчал.
Кинг негромко рассмеялся:
— Это вы так тонко намекаете, что я русский шпион? Причём настолько секретный, что меня походя разоблачил маленький мальчик? Мне уже писать признание?
— Ну что вы, не шпион, нет. А вот насчёт разоблачения… Я вам сейчас процитирую дословно, что именно сказал тот ребёнок.
Соммерс достал из кармана записную книжку, открыл и прочитал по-русски с ужасным акцентом: «Mama, mama, smotri, eto zhe korol Mentaho. Eto tochno on. Ya zhe tebe govoril chto Izumrudnii gorod suschest… — бр-р-р, ну и язык! — … vuet. Davai sprosim u nego kak tuda proehat». Вам перевести?
— Если вас не затруднит. Я не говорю по-русски, — усмехнулся Кинг. — И что бы вы ни думали, я не агент Москвы. Увы.
— Я знаю, — кивнул Соммерс. — А сказал мальчик вот что. «Мама, смотри, это же король Ментахо. Это точно он. Я же тебе говорил, что Изумрудный город существует. Давай спросим у него как туда проехать».
Некоторое время они выжидающе смотрели друг на друга. Затем Кинг без особого интереса спросил:
— И что ответила русская мама?
— Ну что она могла ответить. Разумеется, она отмахнулась и сказала, что Изумрудный город существует только в сказках и что его придумал писатель Volkoff, — Соммерс скривился. — Эти русские. Они самым бессовестным образом крадут всё, до чего могут дотянуться их загребущие руки. Всему миру известно, что сказку про Изумрудный город написал наш Фрэнк Баум. Впрочем, мы отвлеклись… Итак, вы король Ментахо из Волшебной страны. Русский художник изобразил вас на удивление точно, так, словно вы ему позировали.
Кинг опять засмеялся. Смех у него был на редкость заразительный. Соммерс, однако, от улыбки удержался.
— Вы до сих пор верите в детские сказки? — спросил наконец Кинг. Он посмотрел в окно. Его жена вышла из автомобиля. Видимо, она уже отдохнула и теперь с удовольствием подставляла лицо нежаркому утреннему солнцу.
— Я верю собственным глазам, —
— Не обижайтесь, Соммерс, но пока я убедился лишь в том, что вы неплохо умеете фантазировать. Впрочем, в таком умении нет ничего плохого. Не пробовали сами сочинять сказки?
— Я знал, что вас так просто не возьмёшь, — Соммерс откинулся на спинку сиденья. — Но у меня есть доказательства более серьёзные, чем слова русского мальчишки, благослови его господь за бойкий язык и хорошую память. Сейчас я вам кое-что покажу.
Он достал из кармана кожаное портмоне и неторопливо расстегнул его.
— Что там у вас? — без особого интереса полюбопытствовал Кинг.
— О, здесь у меня скромный итог очень большой работы, которую мне по вашей милости пришлось проделать. Вы в последние три года много путешествовали, не так ли. А в наше время человек путешествующий обязательно где-нибудь да отметится. Квитанции, чеки, штрафы, уличные фотографы, регистрация в отелях, да мало ли… Вот взгляните, например, на это фото. Узнаёте?
— Кольцо с изумрудом, — кивнул, присмотревшись, Кинг. — Точно такое же прошлой весной украли из нашего номера в отеле «Амбассадор» в Канзас-Сити. Мы собирались пожаловаться администрации, но…
— Но не захотели привлекать к себе внимание полиции штата, — закончил за него Соммерс. — Потому что справедливо опасались разоблачения. Ведь документы у вас… весьма сомнительного происхождения.
— Это всего лишь ваши домыслы. Но неужели вам удалось найти кольцо? Эльвина будет рада.
— Эльвина, — повторил Соммерс, многозначительно выставив перед собой указательный палец. — Заметьте, жену некоего сказочного короля тоже зовут Эльвиной. Такое вот ещё одно совершенно случайное совпадение… Но — продолжим. Увы, кольцо нашёл не я. Воровка-уборщица попалась на очередной краже, и при обыске у неё обнаружили так же и вашу пропажу. Но самое интересное заключается в другом. Оказалось, что изумруд в этом колечке — уникальный. Эксперты, как ни бились, не сумели определить его происхождение. Но мы-то с вами знаем, где добывают подобные изумруды, не так ли, мистер… ладно, пока ещё Кинг? В вашей стране таких изумрудов, я полагаю, много. И не все они сделаны из стекляшек.
— Так вы охотитесь за изумрудами? — в голосе Кинга прозвучало отчётливое разочарование. — Желаете разбогатеть? Исполнить, так сказать, американскую мечту?
— Да Озма с ними, с этими изумрудами! — Соммерс протянул очередную фотографию. — Взгляните.
На снимке была запечатлена миссис Кинг. Она сидела на скамейке в каком-то парке, кормила с рук большую ворону и, судя по всему, что-то ей серьёзно говорила, при этом создавалось впечатление, что ворона в свою очередь очень внимательно её слушает.