Мятежный наследник
Шрифт:
“Да, оно очень красное. Я позаимствовал его у своего друга, мистера Брайса”, - пробормотал он, пытаясь выбросить горькие мысли из головы. У него все еще могло быть время с Эви сегодня. “Я подумал, что тебе, возможно, захочется насладиться погодой. Я знаю, ты сторонник таких вещей”.
“Я говорю о погоде. Переживать ее - совсем другое дело”. В выражении ее лица была печаль, когда она говорила мягким голосом, который, казалось, она всегда использовала, когда рядом были другие. “Я мог бы покрыться веснушками в экипаже мистера Брайса”.
Эш
“Мне сказали, что это опасно”, - ответила она, но напряжение в ее глазах, казалось, немного спало.
“Есть только один способ узнать наверняка”. Он протянул ей руку и подождал. Пойдет ли она с ним? От ощущения неуверенности у него по спине пробежал холодок.
Эви повернулась и посмотрела на молодую служанку в углу. “ Джейн?
“Иди. Если понадобится, я скажу, что ты в своей спальне с головной болью”, - ответила горничная с ободряющей улыбкой. “У тебя нет светских мероприятий до сегодняшнего дня”.
“Если ты уверен”, - сказала Эви, прежде чем повернуться к нему. “Но мы должны поторопиться, пока кто-нибудь не заметил, что я ушла. Если к поездкам в открытых экипажах в столь модный час относятся неодобрительно, я, конечно, не хочу объяснять это. ” Она взяла его за руку и позволила отвести себя обратно в холл. Ее глаза метались по сторонам в поисках какой-то угрозы, которую он не мог увидеть.
Чего она боялась? Он хотел поговорить с ней всего несколько минут без помех, и это казалось лучшей тактикой. По крайней мере, если верить его друзьям из "Запасных наследников". “Я доставляю тебе неприятности?”
“Всегда”. Она посмотрела на него с неуверенной улыбкой. “Я слышала, что фаэтон мистера Брайса - отличный транспорт”.
“Ты знаешь об этом?”
“Я знаю человека, которому это принадлежит”, - поправила она.
“Откуда ты знаешь Брайса?” Спросил Эш с неожиданным уколом ревности.
“Я знаю кое-кого, кто ни о чем другом не говорит”, - сказала она, беря шаль у своей верной горничной, которая последовала за ними в холл. “Он водит ярко-красный фаэтон, носит только лучшие жилеты и, по-видимому, отличный танцор”.
“Ах, я должен предупредить беднягу”, - ответил Эш, наблюдая за бессловесным обменом мнениями между Эви и ее горничной, который закончился тем, что женщина ободряюще кивнула ей.
“Он должен быть таким удачливым”. Эви нахлобучила шляпу на голову и повернулась к нему. “Я не знала, что вы с ним друзья”.
“Мы члены одного клуба”, - сказал Эш, отвлеченный напряжением на лице Эви, когда она бросила последний взгляд на свою горничную.
Горничная одними губами произнесла “Я никому не скажу” и еще раз кивнула Эви.
“О? Который это?” Спросила Эви.
Что именно? Он моргнул, поняв, что она спрашивает о Запасных частях — одной из многих тем, которые он не мог с ней обсуждать. Эша избавили от необходимости
Они были почти у садовой калитки, когда он заметил, что она наблюдает за ним. “ Что-то не так?
Она покачала головой. “Мой лорд"… Ты никакой не лорд, Эш.
“Это правда”, - признал он, придерживая для нее калитку.
“Похоже, тебя не смущает это различие”.
“Я пытаюсь быть честным. Для меня это редкость. Можно подумать, ты могла бы оценить это немного больше”. Он подошел к ней вплотную, обхватив руками ее тонкую талию. Он поднял ее с земли и усадил на высокое сиденье фаэтона. Вряд ли это было похоже на уединенное место для разговора, но Брайс настоял, что так оно и было. Эш пожал плечами и перешел на противоположную сторону, кивнув, забирая поводья у Стэплтона.
Стэплтон понимающе ухмыльнулся, когда Эш сказал ему прогуляться, пока они не вернутся. Эш знал, что узнает об этом позже, но сейчас он хотел побыть наедине с Эви. Забравшись на сиденье рядом с ней, Эш подождал, пока они не скроются из виду из ее дома, прежде чем придвинуться к ней поближе и немного расслабиться перед дорогой.
“У тебя есть семья на острове Мэн”, - сказала она, глядя на него так, словно он был загадкой, которую очень нужно разгадать. “Брат?”
“На самом деле, несколько”, - поправил он. Он не должен был предоставлять ей информацию, которая могла бы привести к его падению, если бы она передала его своему отцу, но этот мост был перейден некоторое время назад, не так ли? Или это был просто слабый цветочный аромат, исходивший от нее, когда она сидела рядом с ним, который заставил его заговорить? Какова бы ни была причина, его обычно сдержанные слова срывались с его губ вместе с ней, отдавая правдой. Он вздохнул.
“Несколько. Правда?”
“Я младший из четырех”.
Она изучала его, кивая, как будто он действительно был похож на молодого, безрассудного младшего брата, которым, по утверждению его семьи, он был. Он подавил раздраженное рычание и направил лошадей за угол в парк. Затем он оглянулся на нее, почти забавляясь тем, что она все еще наблюдает за ним, пытаясь собрать воедино кусочки его жизни.
“И они живут на острове Мэн, который ты считаешь своим домом”, — задумчиво произнесла она.
Это был дом? У него больше не было дома. Его лишили всех воспоминаний и продали много лет назад. Оболочка здания не приравнивалась к дому. “Я не возвращался туда довольно давно”.
“Почему ты в Лондоне? Это не для того, чтобы наслаждаться сезоном, как многие другие джентльмены, не так ли? Это вообще бизнес, как ты утверждал?” наконец спросила она, танцуя ужасно близко к главной правде, которая стояла между ними подобно стене.
“Что, никаких пространных комментариев о состоянии погоды сегодня?” спросил он, глядя на солнечный свет, пробивающийся сквозь листву деревьев над головой.