Мятежный наследник
Шрифт:
“Он имеет в виду твою паровую машину, Кросби”.
“Боже мой… Мне нужно еще объяснять тебе, чем я занимаюсь, Сент-Джеймс? Настоящей паровой машины не существует. Я собираю инвесторов; мы делим прибыль —”
“Я знаю, как работает бизнес”, - проворчал Сент-Джеймс, отводя Эша в сторону, чтобы пропустить группу джентльменов. “Разве джентльменам не показалось бы более законным вложить свои деньги в операцию, если бы у вас был прототип? Я попросил у Дина схемы, но потом он упомянул модель, вращающиеся шестерни и все такое ”.
“Нам нужны поворотные механизмы?”
“Это гораздо лучше, чем когда
“Я подумал, что это довольно умно”, - сказал Эш.
“Этого не было”.
“Очень хорошо. Во всяком случае, теперь у меня есть схемы”.
“Тем не менее, я собираюсь попросить Дина продолжить его работу”.
“До тех пор сойдет и это”, - сказал Эш, держа в руке рулон бумаги.
“Вы запомнили терминологию?” - спросил Сент-Джеймс, кивая в сторону диаграмм.
“Вместе с финансовыми вложениями Диллсворта за последний год. Я проводил каждую ночь с тех пор, как приехал в город, изучая документ, который я нашел в его библиотеке ”.
“Что-нибудь полезное?”
“В прошлом году он продал свою долю в кукурузе и вложил деньги в две разные фабрики”.
“О его инвестициях в фабрики писали в " Лондон кроникл”, - указал Сент-Джеймс. “Я надеюсь, что у вас есть больше информации, чем эта”.
“В хронике упоминалось, как много он вложил в железо и трамваи на континенте? Это почти все его состояние”. Эш прошептал последние слова из уважения к Брайсу, который был где-то в штаб-квартире. В конце концов, они обсуждали семейные финансы этого человека.
“Нет, этого не произошло”, - сказал Сент-Джеймс.
“Я планирую использовать это, чтобы указать на то, что будущее за паром и промышленностью. Если Диллсворт уйдет из фермерства, другие тоже захотят уйти. На дворе 1817 год, приятель. Если мы сможем возить товары по континенту по железным рельсам, у нас будет пар для каждого дома ”.
“Это новая линия?”
“Тебе понравилось?”
Сент-Джеймс пожал плечами. “Становится лучше...”
“Рад это слышать. Я ухожу на встречу с Райтвортом”.
“Не навестить свою дочь?” - спросил Сент-Джеймс, вопросительно приподняв бровь.
“Нет”. Не сегодня, закончил Эш про себя.
“Будь осторожен здесь, Кросби”, - предупредил Сент-Джеймс, поворачиваясь.
“Эта работа - причина, по которой я здесь. Тебе не нужно беспокоиться на мой счет”. Эш проводил взглядом главу секретного клуба, прежде чем тот направился к двери. У Сент-Джеймса были все основания беспокоиться за Эша. Эш волновался за себя. Большую часть прошлой ночи и этого утра он провел, думая о своей прогулке с Эви в парке. Но сейчас было не время зацикливаться на дочери этого человека.
Он перевел дыхание, сосредоточившись на планах в своих руках и отрепетированных словах. Завтра он разыщет Эви. Сегодня…о сегодняшнем дне было сказано все.
* * *
“Эванджелина?” Она услышала, как ее мать зовет ее откуда-то из глубины дома, из-за двери в маленькую приемную.
Эванджелине не нравилось, как мать произносила ее имя. В устах женщины ее имя звучало как оружие, сплошные острые грани. Эванджелине не хотелось проводить остаток дня, размышляя о надлежащем поведении
“Эвааааан-гелиииин!” Голос ее матери становился все пронзительнее, чем дольше она оставалась одна в поисках дома.
Со вздохом она отошла от солнечного окна, где провела несколько драгоценных минут, наслаждаясь видом дня по ту сторону стекла. Ей следовало бы знать лучше. В ее жизни не было места солнцу; она могла только красноречиво говорить об этом. Шаги ее матери стали громче, и Эванджелина поспешила через комнату, чтобы взять свое брошенное вышивание с единственного стула, стоявшего в затененном углу, вдали от солнечного света. Упав в кресло, она изобразила на лице приятное выражение как раз в тот момент, когда дверь распахнулась.
“Добрый день, мама”.
“Ты что, не слышал меня?” Спросила леди Райтуорт с обвинением в голосе, входя в комнату.
“Прошу прощения. Я, должно быть, была поглощена своим рукоделием. Ты звал меня?”
“Не обращай внимания”. В комнату вошла ее мать. Всего на секунду зажмурившись от яркого солнечного света, она направилась прямо к ближайшему окну и накинула тяжелую парчовую ткань на проем. В комнате мгновенно потускнело, и ее мать повернулась, чтобы пройти через комнату. “Как только ты закончишь со своим преподавателем танцев, ты должна была прийти ко мне, Эванджелина. Нам ко многому нужно подготовиться сегодня днем. Осмелюсь предположить, что в этом сезоне ты не выкладываешься на полную катушку. А теперь поднимайся.”
“Я пытаюсь, мама”, - заявила Эванджелина, откладывая вышивку в сторону и вставая.
“И все же твоя попытка разочаровывает меня”. Ее мать подошла ближе, рассматривая ее. “Ты же не хочешь разочаровать меня, не так ли?”
“Конечно, нет”.
Леди Райтуорт поджала губы и внимательнее присмотрелась к дневному платью Эванджелины. “Талия поменьше”.
“Прошу прощения?”
“Мы должны повысить твою привлекательность для джентльменов в этом сезоне”, - объяснила ее мать. “Вчера я мило поболтала с леди Смелтингс на той ужасной вечеринке в саду. Она посоветовала мне купить корсет с более плотным шнурованием и забрать ваши платья. Имейте в виду, ваши платья по-прежнему будут модными. Но, тем не менее, более облегающими. Она довольно мудра, и ее дочь была помолвлена в первые две недели ее первого сезона.”
“Это большая удача для ее дочери”, - сказала Эванджелина, желая, чтобы то же самое было верно и для нее, чтобы она не стояла здесь в этот момент. Еще более плотные корсеты? На ней уже были надеты все платья, которые она носила, ни одно из которых ей не нравилось. Она никогда не жаловалась на это, но ее мать обсуждала ее нижнее белье с соседкой - это было уж слишком. “Вы обсуждали мое пребывание с леди Смелтингс?”
“Она всего лишь хочет помочь, дорогая. Ты ведь хочешь найти мужа, не так ли?” - спросила ее мать, сжимая пальцами ребра Эванджелины.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
