Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Мятежный наследник
Шрифт:

“Я ненавижу делать что-то слишком легким для него”, - объяснил Эш с усмешкой.

“Эш!” Она наполовину воскликнула, наполовину выдохнула его имя с облегчением, в результате звук получился хриплым и развратным. “Слава богу, ты здесь”.

“Я тоже рад видеть вас снова”, - уклончиво ответил он, явно пытаясь понять, почему они встретились за стойкой регистрации в отеле "Хамплби".

“Я пришла сюда, чтобы найти тебя. Ты никогда не говорил мне, где живешь”, - объяснила она.

Эш оглянулась через плечо на мужчину за столом, махнув рукой

в знак того, что их дело улажено, прежде чем отвести ее на несколько шагов. “Это в некотором роде секрет”.

Она улыбнулась ему, когда они шли через открытую комнату. “ Разве у тебя не все в секрете?

“Да. Однако этот секрет не мой, чтобы им делиться”.

“Я бы стал любопытствовать, чтобы удовлетворить свое любопытство, но мне нужно обсудить с тобой более важные вещи”.

Выражение его лица стало таким же озабоченным, как и у нее, когда он наблюдал за ней. “Я полагаю, в задней части отеля есть несколько столиков, накрытых для чаепития. Я проходил мимо них по пути сюда”.

Должно быть, сегодня он снова вошел в здание через какой-то служебный вход. “ Вы всегда оставляете свой экипаж в глухом переулке?

“За исключением тех случаев, когда я хочу, чтобы меня видели, да. Эта привычка сослужила мне хорошую службу, особенно когда я пробирался в твою спальню ночью”, - сказал он с улыбкой.

“Ш-ш-ш!” Она огляделась, чтобы посмотреть, не услышал ли его кто-нибудь, но в этой части отеля находилось всего несколько человек, все были заняты своими разговорами.

Эш и Эванджелина вошли в соседнюю комнату, заставленную маленькими столиками и залитую солнечным светом из высоких окон, выходивших во внутренний двор, заросший экзотическими растениями. Он повел ее через зал, явно ожидая начала серьезного разговора, пока они не дойдут до дальней части комнаты.

“Сегодня утром ко мне домой приходил лорд Брэкстон из Бата”, - сказала она, садясь поближе к углу, где они могли говорить, не будучи подслушанными.

“Вас навестил лорд Брэкстон”, - подтвердил Эш с вежливым интересом, присоединяясь к ней за столом.

“Да. Он здесь, в Лондоне, Эш. Он ищет тебя”.

“Ты боишься за меня?” Его брови сошлись в редко встречающейся хмурости, когда он наклонился вперед, крепко сжимая ее руку под столом. “Эви, я убегал от таких людей, как Брэкстон, раньше, и я сделаю это снова. У тебя нет причин для беспокойства”.

“Он знал информацию о твоем прошлом — о твоих привычках”. Она покраснела, даже когда смутно упомянула женщин в его прошлом.

“Какие закономерности? Я осторожно отношусь к таким вещам”.

“Узоры”, - повторила она, желая, чтобы он понял без необходимости произносить слова вслух. “Он сказал...”

“Эви, что бы он тебе ни сказал, пожалуйста, пойми, что Брэкстон не знает меня. Он знает, какие улики, по его мнению, собрал против меня, но он не знает меня. Не так, как ты.

Она слегка вздохнула, глядя ему в глаза. “ Именно так я и подумала. Я знала, что даже если ты оставишь женщин

разбросанными на своем пути ...

“Это то, что он утверждал?” Эш рассмеялся и покачал головой, явно испытывая облегчение от ужасных новостей, которые только заставили ее свирепо посмотреть на него. Как он мог быть доволен таким заявлением о своей персоне?

“Ты не запомнил моего имени, когда мы встретились в этом году”, - напомнила она ему.

Веселье в его глазах мгновенно сменилось чем-то теплым, мягким, чем-то, чему она не могла дать точного определения. “Теперь все по-другому. Ты это знаешь. Я никогда не смогу забыть тебя, не сейчас. Не после того, как мы провели время вместе.”

“Ты не используешь меня, чтобы войти в общество?” Говоря это, она крепче сжала его руку под столом, отказываясь отпускать.

“Лорд Брэкстон заплатит за то, что вбил тебе в голову подобную мысль”, - пробормотал Эш. “Эви, что я мог бы получить, съев с тобой все виды мороженого, какие только существуют?" Было ли мне выгодно сводить тебя в театр вчера вечером? Правда в том, что мне нравится проводить время вместе. ”

“Я тоже”. Даже ей самой ее голос показался дрожащим и натянутым. “Я подумала, когда лорд Брэкстон сказал, что это ваш образец поведения, что вы используете женщин в своих заговорах"… Я подумала на мгновение —”

“Я тебя не использую”, - отрезал он.

Она не была уверена, как долго они сидели так, глядя друг другу в глаза, прежде чем она прошептала: “Я верю тебе”. Но она знала, что она совсем не похожа на тех других леди в других городах на пути Эша. Когда он посмотрел на нее, она поняла правду — она была единственной леди, которая имела значение.

“Значит, все в порядке?”

“Эш, Брэкстон хочет видеть, как ты страдаешь за то, что ты сделал. Он упомянул власти”. Между ними повисла тишина, оба знали, какими будут ее следующие слова, но ни один не хотел их слышать. “Ты должен покинуть город. Беги. Спасайся”.

“Я ... не могу”.

“Ты должен”. Она наклонилась ближе через стол, чтобы умолять его. “Я не смогла бы жить с осознанием того, что ты был заключен в тюрьму, когда я могла спасти тебя”.

“Ты спасла меня”. Его улыбка была теплее солнца, заливавшего комнату вокруг них, когда он смотрел на нее. “Но я не уйду”.

“Я не понимаю”, - сказала она, слегка покачав головой. “Какие бы средства ты ни заработал в городе, это не имеет большого значения, если ты пожертвуешь своей жизнью, чтобы получить их”.

“Впервые дело не в деньгах”, - сказал он, прежде чем его взгляд устремился куда-то поверх ее плеча.

“Нет, речь идет о мести”, - сказал кто-то позади нее. “Не так ли, Эшли?”

Эванджелина развернулась на своем стуле, застигнутая врасплох вторжением в их разговор. Герцог возвышался над их маленьким столиком. Почему этот человек должен прерывать каждое важное обсуждение, которое у них было? Обладал ли он каким-то братским инстинктом, который влек его к себе в такие моменты? Это нервировало.

Поделиться:
Популярные книги

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Как я строил магическую империю 7

Зубов Константин
7. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 7

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Хроники хвостатых: Ну мы же биджу...

Rana13
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хроники хвостатых: Ну мы же биджу...

Мастер 8

Чащин Валерий
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 8

Неомифы

Неделько Григорий Андреевич
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Неомифы

Измена. Право на семью

Арская Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Измена. Право на семью

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Хуррит

Рави Ивар
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Хуррит

Голодные игры

Коллинз Сьюзен
1. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.48
рейтинг книги
Голодные игры

Чехов. Книга 2

Гоблин (MeXXanik)
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 2

Сойка-пересмешница

Коллинз Сьюзен
3. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.25
рейтинг книги
Сойка-пересмешница

Купец III ранга

Вяч Павел
3. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец III ранга

Возвращение Безумного Бога

Тесленок Кирилл Геннадьевич
1. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога