Мышеловка (пьеса)
Шрифт:
Мисс Кейсуэлл. Согласна, здесь гораздо теплее. (Танцует под музыку.)
Миссис Бойл, свирепо взглянув на нее, встает и идет в библиотеку.
Старая ведьма.
Из библиотеки выходит Кристофер.
Кристофер. О!
Мисс Кейсуэлл. Привет!
Кристофер (жест в сторону библиотеки).
Мисс Кейсуэлл (указывая на приемник). Пожалуйста, прикрутите немного.
Кристофер (убавляет звук до минимума). Так хорошо?
Мисс Кейсуэлл. Да, оно выполнило свою задачу.
Кристофер. Какую задачу?
Мисс Кейсуэлл. Тактическую.
Кристоферв недоумении. Мисс Кейсуэллуказывает на дверь в библиотеку.
Кристофер. А, вы имеете в виду ее.
Мисс Кейсуэлл. Она захватила лучшее кресло. Теперь я могу его занять.
Кристофер. Вы ее вытеснили. Я рад. Я очень рад. Мне она не нравится. Давайте подумаем, чем еще можно ее разозлить. Хорошо бы она совсем убралась отсюда.
Мисс Кейсуэлл. В такую погоду? Как бы не так!
Кристофер. А когда снег растает?
Мисс Кейсуэлл. О, до тех пор многое может случиться.
Кристофер. Да… да… это правда. (Идет к окну.)Какой снег красивый. Такой мирный… и чистый. Глядя на него, забываешь обо всем.
Мисс Кейсуэлл (с силой). Я не забываю.
Кристофер. Как вы это сказали!
Мисс Кейсуэлл. Я думала.
Кристофер. О чем?
Мисс Кейсуэлл. Обледенелый кувшин в спальне, обмороженные и кровоточащие руки, одно тонкое дырявое одеяло и ребенок, дрожащий от холода и страха.
Кристофер. Дорогая, это звучит ужасно мрачно… Что это такое? Роман?
Мисс Кейсуэлл. Вы не знали, что я писательница?
Кристофер. Правда?
Мисс Кейсуэлл. Жаль вас разочаровывать. Нет. (Закрывается журналом.)
Кристоферс сомнением смотрит на нее, затем включает радио на полную громкость и выходит в гостиную. Звонит телефон. Моллисбегает по лестнице с тряпкой в руке и подходит к аппарату.
Молли (сняв трубку). Слушаю. (Выключает радио.)Да, пансион Монксуэлл-Мэнор… Что?..
Мисс Кейсуэллопускает журнал.
Нет, нет, инспектор Хогбен, боюсь, что это невозможно. Он не сможет сюда попасть. Нас занесло снегом. Совершенно занесло. Дороги непроходимы… Никак не проехать… Да… Хорошо… Но что… Алло… алло. (Кладет трубку.)
Входит Джайлсв пальто. Снимает пальто и вешает его в прихожей.
Джайлс. Ты не знаешь, где вторая лопата?
Молли. Только что звонили из полиции, Джайлс.
Мисс Кейсуэлл. Что, неприятности с полицией? Подача спиртных напитков без патента? (Поднимается по лестнице.)
Молли. Они послали сержанта или еще кого-то.
Джайлс. Ему сюда ни за что не добраться.
Молли. Я так и сказала. Но они уверены, что доберется.
Джайлс. Ерунда. Сегодня даже на джипе не проедешь. А собственно говоря, в чем дело?
Молли. Вот и я спросила. Но он не сказал. Он только сказал, что я должна внушить своему мужу, чтобы он очень внимательно слушал, что скажет сержант… кажется, Троттер, и беспрекословно выполнял его указания. Просто невероятно!
Джайлс. Интересно, что же мы такое натворили?
Молли. Ты думаешь про те нейлоновые чулки из Гибралтара?
Джайлс. А может быть, я забыл зарегистрировать приемник?
Молли. Да нет, квитанция в буфете на кухне.
Джайлс. На днях я чуть было не попал в аварию, но это все вышло по вине того шофера.
Молли. Мы наверняка что-то натворили…
Джайлс (подбрасывая полено в камин). Может быть, это связано с содержанием пансиона? Наверное, мы нарушили какую-нибудь дурацкую инструкцию какого-нибудь министерства. Сейчас ведь их столько, что это практически неизбежно.
Молли. Ох, милый, дался нам этот пансион! Вот нас занесло снегом неизвестно на сколько дней, и все ходят злые, и в конце концов мы съедим весь наш запас консервов.
Джайлс. Ну, не огорчайся, дорогая. (Обнимает Молли.)Сейчас ведь все в порядке. Я насыпал угля во все ведра, принес дрова, накормил кур. Теперь поставлю кипятильник и нарублю щепок на растопку… (Умолкает; после паузы.)Знаешь, Молли, должно быть, стряслось что-то серьезное, если они посылают сержанта полиции в такую погоду. Наверное, это действительно необходимо…