На Грани
Шрифт:
Они посмотрели друг на друга.
— И что теперь? — выдохнула Эми. — Я не могу дотянуться до узла, а если отпущу, она вцепится в нас ногтями и расцарапает до крови.
— Кенни Джо! — позвала Лиана. — Я попрошу его развязать узел, а потом мы перенесем ее вот так прямо в душ. Кенни Джо!
Хлопнула сетчатая дверь, и Кенни Джо пересек гостиную и вошел в спальню. Глифы слегка задрожали. Элси выгибалась под рукой Эми. Кенни Джо не был таким занудой, как Эми.
— Беги! — закричала она ему. — Беги!
— Ма?
— Мне надо, чтобы ты…
Первое
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
РОЗА не вспоминала о своем кофе, пока Деклан не закончил тренировку. Ее напиток уже остыл. Она встала, чтобы взять новую чашку, как раз в тот момент, когда он вошел в дверь. Кухня уменьшилась в размерах, когда он такой большой, золотой и пугающий вошел в нее. По крайней мере, на нем снова была рубашка, и это было определенно хорошо.
— Кофе? — спросила она.
Он кивнул.
— Спасибо.
Она надеялась, что он примет душ, и это вынудит его убраться из кухни. Ей бы не помешало немного остыть.
Подойдя ближе, она уловила его запах: слабый аромат сандалового дерева и очень мужской мускус, исходящий от его смуглой, скользкой от пота кожи. Нет, твердо сказала она сама себе и сделала шаг в сторону, чтобы не быть с ним рядом. Он выглядел великолепно, от него пахло наркотиком, и если бы она подошла и узнала, каков он на вкус, то одним поцелуем лишила бы себя свободы, независимости и будущего.
— Я прошу прощения за свой наряд, — сказал Деклан.
Спасибо большое… его одежда была в полном порядке. На самом деле, ей, наверное, стоит пойти и взять большой черный мешок для мусора и надеть его на него. Это определенно облегчит ей жизнь.
— Не проблема. У нас в Грани не так уж много внимания обращают на церемонии и торжественные наряды.
Его взгляд зацепился за ее униформу «Сверкающая чистота».
— А зачем ты это носишь?
— Это моя униформа. Все в компании носят ее.
— Она отвратительная.
Роза почувствовала, как у нее встают дыбом волосы. Неоново-зеленая униформа была отвратительна, но ей не понравилось, что он указал на это. Она открыла рот.
— И все же, несмотря на это, ты прекрасно выглядишь, — сказал он.
— Лестью ты ничего не добьешься, — ответила она ему.
— Это не лесть, — холодно сказал он. — Лесть требует преувеличения. Я просто констатирую факт. Ты красивая женщина, одетая в уродливый мешок неестественного цвета.
Роза уставилась на него, не зная, что и думать. Это был комплимент или оскорбление? Не в силах принять решение, она пожала плечами.
— Обычно постояльцам предлагают завтрак, — сказал он.
— Надеюсь, тебе понравятся хлопья. Это все, что у нас есть.
Она достала с полки коробку хлопьев и насыпала их в две миски.
— Я хотела поблагодарить
— Я сделал то, что сделал бы любой честный человек, — сказал он.
— Тем не менее, я все еще отказываюсь уехать с тобой. — Она добавила молока и пододвинула к нему одну из мисок.
— Приму к сведению. — Он помедлил, словно решаясь на что-то. — Мальчики очень храбрые.
— Спасибо.
Она села напротив него и внимательно посмотрела на него.
— Предположим, просто ради спора, что ты выиграешь состязание. Каковы твои намерения по отношению ко мне? Меня выставят на аукцион по самой высокой цене, как дорогую корову, или ты собираешься оставить меня себе?
Его глаза потемнели.
— Кто-то пытался продать тебя с аукциона, Роза?
— Это не имеет значения.
— Имеет. Работорговля в Адрианглии запрещена. Если кто-то торгует людьми, я хочу знать об этом.
Она сузила глаза.
— И что бы ты с этим сделал?
— Заставил бы их глубоко пожалеть.
Она не сомневалась, что он сможет это сделать.
— А почему тебя это волнует?
— Это моя ответственность, как пэра королевства, убедиться, что законы Адрианглии будут соблюдены. Я отношусь к этому серьезно.
— Это все хорошо, — сказала она, — но ты так и не ответил на мой вопрос. Каковы твои намерения по отношению ко мне?
Он наклонился вперед. Некоторая жесткость исчезла из его глаз. Они стали глубокими и очень зелеными.
— Я намерен заполучить тебя.
— В каком смысле слова?
Едва уловимая улыбка тронула уголки его рта. Он выглядел абсолютно сосредоточенным, как кошка, готовая к прыжку.
— В любом.
Роза поперхнулась кофе.
Джорджи, протирая глаза, спотыкаясь, вошел в кухню. Деклан тут же отодвинулся, его лицо стало небрежным.
В какой-то момент его глаза загорелись, и она подумала, что он, возможно, подшучивает над ней. Как будто он сказал это только для того, чтобы поднять ей настроение. Мог ли он шутить? Конечно же, нет. Не то чтобы она не хотела, чтобы он подсмеивался над ней, но он, похоже, был не способен на юмор.
Роза достала еще одну миску, налила молока и раздала еду. Джорджи забрался на стул рядом с Декланом и принялся ковырять ложкой хлопья.
— Спасибо за завтрак, — сказал Деклан, беря свою собственную ложку.
— Спасибо за завтрак, — эхом отозвался Джорджи. Ну, по крайней мере, хоть одно хорошее от присутствия голубой крови: Джорджи сказал спасибо, не дожидаясь напоминания.
Джорджи посмотрел на Деклана, вероятно, ожидая подсказки к его следующему шагу. Она понимала почему. От Деклана шло некое излучение: «мужчина». Это не было написано на его лице, несмотря на то, что он был потрясающе красив, хоть и мрачен. У него было великолепное телосложение, и он хорошо держался, но не в этом было дело. Дело было и не в его мечах, не в плаще и не в кожаных штанах. Что-то едва уловимое было в его глазах или в воздухе, который его окружал, что-то, что она не могла точно определить.