На перекрестке миров
Шрифт:
— Ну что ты заладил! Успокойся уже. Фолл чист. Я лично проверил его после того случая с Вандебором. Парень, конечно, слегка, зарвался. И полномочия превысил. Но в остальном придраться не к чему. Так что, возьмешь его с собой. Заодно продемонстрирует свою преданность.
— Извини, но ты меня не убедил, — пробурчал я, исподлобья уставившись на друга. — Мы не имеем права рисковать. Забыл, что источник разыскивает банда Бруммеля?
— Короче! — вдруг рявкнул Рилл. Кажется, наши разглагольствования ему надоели. —
Дорсан хлопнул по подлокотнику и поднялся, и мне, разумеется, ничего не оставалось, как смириться с его решением. Против начальства, как говориться, не попрешь. Надеюсь, это не выйдет нам боком. Впрочем, взять-то Фолла я возьму, но никто не обещал, что он доберется до Бероли в целости и сохранности. Может ненароком и замерзнуть или отравиться по дороге, с его-то слабым желудком.
Я хмыкнул и, решив действовать по обстоятельствам, в приподнятом настроении отправился за Шедом. Надеюсь, парень обрадуется грядущему заданию.
Мы отправились на рассвете. Для скорости ехали верхом. Шед довольно быстро освоился в седле. Фолл же фыркал и то и дело бубнил что-то себе под нос. Верховая езда явно была ему не по вкусу. Но тем лучше, глядишь, отобьет задницу и передумает тащиться с нами до Бероли.
Впрочем, возможно причина была вовсе не в седле, а в ветре, что лизал кожу ледяными языками и то и дело швырял в лицо ледяную крошку. Стоило нам отъехать от Солькора, как погода стала портиться. И уже к обеду разыгралась настоящая вьюга — последний порыв уходящей зимы. Надо же было так случиться, что он пришелся как раз на нашу поездку.
Я обмотал лицо шерстяным шарфом, закрывая раны от ледяных порывов, и упрямо направил лошадь по заметенному тракту, ориентируясь на дорожные столбики, торчащие из земли. Возможно, правильным решением было бы повернуть в город и переждать непогоду, но мне отчего-то не хотелось возвращаться. Да и по моим прикидкам к сумеркам мы должны были добраться до ближайшего поселения, где и собирались переночевать. А пока светло, риск заблудиться или провалиться в снег мал. Да и что нам тот ветерок? И похуже бывало.
Я обернулся к спутникам. Нахохлившийся, словно воробей, Фолл укутался шарфом чуть ли не по самые глаза и смотрел неодобрительно. Шед выглядел бодрее, но тут не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понимать, что полукровка тоже мерз. Все же подобный наш климат для него более чем непривычен. Я, конечно, раздобыл для эврийца приличную одежду — тулуп овечий и валенки по размеру, но в такую погоду от холода, кажется, ничто не спасет. Разве что быстрая скачка.
— Давайте быстрее. Надо добраться до деревни, пока погода совсем не испортилась! — гаркнул я, стараясь перекричать бушующий ветер.
— Может, все же повернем? — подал голос ищейка. — Боюсь, затемно до
— Хочешь повернуть — поворачивай, — бросил я в ответ, понадеявшись, что удастся отвязаться от неугодного спутника. — А мы дальше.
Но какой там. Фолл насупился и пришпорил коня, догоняя. Значит, придется терпеть его и дальше. Вот же удружил Дорсан. Ладно хоть, с момента выезда стычек с бывшим сослуживцем не возникало. Эльгар был на редкость тих и покладист. Неужто, и впрямь вознамерился искупить вину?
Чем дальше ехали, тем сильнее портилась погода. Небо заволокло серыми тучами, а снегопад усилился, грозя замести тракт вместе с опознавательными столбиками. Вскоре и я уже не был столь крепко уверен, что удастся к вечеру добраться до деревни. А когда лошадь, оступившись, утонула в сугробе, и вовсе был вынужден спешиться и достать из-за пазухи карту.
— Что там? — сквозь вой ветра донесся до меня голос Шеда. Полукровка подъехал ближе и высунул покрасневший нос из поднятого воротника.
— Похоже, до темноты на постой не доберемся! — Я прижал к конскому боку так и норовивший вырваться из рук кусок пергамента. Главный тракт на карте змеился прерывистой линией. И никакого жилья вокруг на несколько лиг. Вот только, в стороне от главной дороги стоит жирный крест. С трудом разобрал в сгущающихся сумерках мелкую надпись от руки: «Обитель Матери». Монастырь, что ли?
— Я же говорил, надо было повернуть! — Фолл присоединился к компании и злобно зыркнул на меня из-под капюшона.
— И тогда бы заехали в овраг, — раздраженно отозвался я. — Тьфу ты, еще немного, и мы не то, что дорогу, друг друга в такой метели потеряем.
Я спрятал карту за пазуху, соображая, в какой стороне находится кров. И только потом до меня дошло, что это за место.
— Эльгар, — повернулся я к попутчику, — а много ли в Антрее женских монастырей?
— Ну, эээ… — опешил Фолл и поскреб щеку, — по-моему, штуки три-четыре. А к чему вопрос?
— Похоже, что один из них нам придется навестить, — усмехнулся я, забираясь в седло. — Надеюсь, что тамошние аньи не откажутся принять утомленных путников.
А сам почувствовал, как тяжело забухало в груди сердце. Ведь может статься, что именно в эту обитель, ближайшую к столице, генерал Эдан спровадил дочь.
Эльгар буркнул что-то неопределенное, а Шед, все это время просидевший, точно истукан, отмер и помотал головой.
— Эй, антреец, я, конечно, не уверен, но, кажется, что-то слышу. Будто плачет кто.
И снова склонил голову к плечу. А потом я тоже услышал. Тонкий тоскливый вой, почти неразличимый за свистом ветра.
— Дохлый скунс! — Я сплюнул сквозь зубы. Снежные волки. Твари, появившиеся аккурат перед самой войной с Хамелеонами. Этим, когда голодные, вьюга не помеха. Похоже, взяли наш след.