На пороге любви

на главную - закладки

Жанры

Поделиться:

На пороге любви

Шрифт:

Лилиан Пик

На пороге любви

OCR & SpellCheck: Larisa_F

Пик Лилиан . На пороге любви: Роман. – Пер. с англ. О.И. Лапиковой. – «Цветы любви». – М.: ЗАО Изд-во Центрполиграф, 2001. – 204 с.

Оригинальное название : Lilian Peake

«The Real Thing»,

ISBN 5-227-01224-5

Перевод с английского. О.И. Лапиковой

Аннотация

Работа редактором популярного лондонского журнала «от кутюр» была для Клеон Эстон в новинку и обещала стать настоящим испытанием на прочность для юной журналистки из провинциальной газеты. Но самый дерзкий вызов был брошен ей новым шефом – суровым и уверенным в себе бизнесменом, известным своей репутацией покорителя женских сердец...

Лилиан Пик

На пороге любви

Глава 1

По мнению Клеон, все дело было в погоде, которая пробуждала в душе все самое лучшее. Даже птичье пение звучало звонче обычного, как будто птицы тоже чувствовали необходимость отметить прекрасный день, до того как атмосфера вернется в состояние привычной английской серости.

Безоблачное небо было средиземноморски-голубым, однако сельский ландшафт оставался английским по своей сути – зеленые поля, живые изгороди, коттеджи с красными крышами и холмы вдали. Клеон чувствовала единство с природой и знала, что если когда-нибудь ей придется покинуть эти места, то сердце ее навсегда останется здесь.

Рука надежно удерживала на боку репортерский блокнот, один из инструментов ее ремесла. Она была журналисткой, молодой и энергичной сотрудницей местной газеты, и направлялась к пожилой леди, чтобы взять у нее интервью.

Около двух недель назад, когда Клеон впервые обратилась к ней, та чувствовала себя неважно и не расположена была беседовать.

– Приходите еще, дорогая, – сказала старушка, – когда я отделаюсь от этой ужасной простуды. Мне бы хотелось поговорить с вами. – И, провожая Клеон до дверей, повторила, как бы добиваясь обещания: – Ведь вы придете снова, не так ли?

Итак, Клеон сдержала обещание и возвращалась, чтобы выслушать старую леди.

Она приподняла тяжелый черный дверной молоток и мягко опустила его. Довольно долго в доме все было тихо, и Клеон начала беспокоиться. Все ли в порядке со старушкой? Дверь распахнулась.

– Заходите, заходите, дорогая, – позвал мягкий голос.

Клеон последовала за низенькой, хрупкой женщиной в гостиную и подивилась необычайному для особы такого почтенного возраста проворству. Наконечник трости стучал по доскам пола в такт быстрым уверенным шажкам, создавая у Клеон ощущение, что, если бы шаги осмелились отстать, трость застучала бы нетерпеливо: «Бодрее,

не останавливаться!»

Хозяйка осторожно уселась в кресло с высокой спинкой, и Клеон заметила, как аккуратно причесаны седые волосы, как они плавно переходят в пучок и как вывалившаяся шпилька неустойчиво повисла над воротничком жакета старой леди.

– Вы позволите? – спросила Клеон и, не дожидаясь ответа, жестом любящей внучки нежно воткнула шпильку на место.

– Это шпилька? – засмеялась старушка. – Они – несчастье всей моей жизни! Иногда мне кажется, что у них свой характер и они не собираются повиноваться моим старым пальцам.

Однако Клеон знала, что эти «старые» пальцы до сих пор способны создавать произведения искусства: это и являлось причиной ее визита. Старую леди знали как кружевницу, но никто не знал, для кого плелись эти кружева.

Клеон уселась на стул в ногах старушки.

– Мое имя миссис Ферс, миссис Бэсс Ферс, – сказала та, терпеливо дожидаясь, пока это будет записано.

Клеон почти с благоговением внимательно вглядывалась в паутину петель и узоров, вывязанных на образце кружева, который был у нее в руках. Она подумала, что это самые красивые кружева, какие ей доводилось когда-либо видеть.

– Это, дорогая, булавочное кружево, и сделано оно при помощи крючка и большой двузубой вилки. А это – вязаное кружево, и для него я пользуюсь особенным длинным крючком. Видите, какая прекрасная фактура получается? – Миссис Ферс мягко рассмеялась. – Напишите, что я принадлежу к ушедшему миру – миру, который ценил в вещах красоту и изысканность. Видите, дорогая, – продолжала она, подмигнув, – даже слова, которыми я пользуюсь, сейчас вышли из обращения.

– А для кого вы делаете эти чудесные кружева? – спросила Клеон. – Это, кажется, никому не известно? Для ваших внуков?

Лицо старушки погрустнело.

– Дорогая, мне восемьдесят лет. Мой внук уже вырос. – Потом она улыбнулась. – Но я все же надеюсь, что он когда-нибудь подарит мне правнука.

– Он женат?

Миссис Ферс покачала головой и засмеялась.

– Но я не теряю надежды. Ему сейчас за тридцать, и я все время ему говорю – он иногда приезжает навестить меня. – Она покачала головой. – Я никогда не знаю, когда он приедет, но как только он входит, я говорю ему: «Тебе следовало бы завести девушку». А он говорит: «У меня их полдюжины». А я говорю: «Но ни одну из них ты не любишь». А он говорит: «Я всех их люблю, бабуля!» А потом он смеется и говорит, что готов жениться на всех разом, если это сделает меня счастливой.

Ее звенящий смех как бы приглашал присоединиться, что Клеон и сделала.

– А как насчет вас, дорогая? – спросила миссис Ферс, вытирая заслезившиеся от смеха глаза. – У вас есть молодой человек?

– Его зовут Айвор. Он работает в банке.

– И вы собираетесь пожениться?

– Я надеюсь на это. Когда-нибудь, когда мы скопим достаточно денег, чтобы обзавестись собственным домом.

– Разумно, – кивнула миссис Ферс.

Они попили чаю и поговорили еще. Наконец Клеон сказала, что ей пора идти. Уходя, она напомнила миссис Ферс об обещании сплести для нее кружево.

Книги из серии:

Без серии

[8.1 рейтинг книги]
[7.3 рейтинг книги]
[8.1 рейтинг книги]
[7.6 рейтинг книги]
[6.5 рейтинг книги]
[7.7 рейтинг книги]
[8.4 рейтинг книги]
[8.3 рейтинг книги]
[7.0 рейтинг книги]
[7.6 рейтинг книги]
Комментарии:
Популярные книги

По воле короля

Леви Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
По воле короля

Тот самый сантехник. Трилогия

Мазур Степан Александрович
Тот самый сантехник
Приключения:
прочие приключения
5.00
рейтинг книги
Тот самый сантехник. Трилогия

Шайтан Иван

Тен Эдуард
1. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван

Белые погоны

Лисина Александра
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Белые погоны

Гоплит Системы

Poul ezh
5. Пехотинец Системы
Фантастика:
фэнтези
рпг
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гоплит Системы

Неудержимый. Книга XV

Боярский Андрей
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV

Кодекс Охотника. Книга XIV

Винокуров Юрий
14. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIV

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

На границе империй. Том 2

INDIGO
2. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
7.35
рейтинг книги
На границе империй. Том 2

Как я строил магическую империю

Зубов Константин
1. Как я строил магическую империю
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю

Темный Лекарь 3

Токсик Саша
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 3

Хуррит

Рави Ивар
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Хуррит

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Законы Рода. Том 3

Flow Ascold
3. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 3