На руинах «Колдовства»
Шрифт:
— Повариха начала готовить ваши любимые блюда, как только мы заметили лодку и решили, что вы на борту. Мы с ней прекрасно поладили. Она — сокровище, Арист.
«Она не могла высказаться яснее, — подумал Арист. Элен все еще тешит себя надеждой, что теперь, после похорон Филиппа, я сделаю ей предложение».
Сокрушающая тяжесть усталости навалилась на его плечи, когда они рука об руку поднимались на галерею Бельфлера, где выстроились для приветствия домашние слуги.
Алекс и Орелия отправились в казино, в ресторан мадам
Как бы то ни было, очаровательная Орелия была искренне счастлива, и это радовало Симону. Сама она очень сильно нервничала, не зная, сможет ли вручить деньги месье Отиса, не привлекая нежелательного внимания, и удастся ли ей поговорить с Клео наедине.
Экипаж катился вдоль озера в ранних сумерках. Под дубами и амбровыми деревьями, выстроившимися у дороги, мерцали светлячки. Кучер пел густым басом, перекрывая хор древесных лягушек. Алекс взглянул на Орелию и стал подпевать кучеру приятным тенором. Взгляд, которым обменялись брат и его жена, полный любви и смеха, вызвал у Симоны острую зависть.
И она знала любовь, но какую короткую!
Казино, как драгоценность, сверкало в темноте. Вдоль длинной аллеи до входа горели факелы, и все окна были ярко освещены. Симона жадно вглядывалась в старый особняк.
— Я увижу мадам Клео? — спросила она Алекса. — Или она проводит все время с игроками?
— Мне говорили, что она обычно появляется в ресторане поздороваться с важными гостями, — сказал Алекс.
— Я надеюсь, она сочтет нас важными гостями, — легкомысленно сказала Симона и удивилась, перехватив странно довольный взгляд, которым обменялись ее спутники.
Чернокожий метрдотель встретил их в вестибюле и проводил к столику у дальней стены прекрасно обставленного зала. Стены были обиты темно-красным шелком, на них висело много картин в изысканных золоченых рамах. На покрытых льняными скатертями столиках горели свечи, по одной на каждом столике. Большинство из них были заняты, но Симона не заметила никого из знакомых.
Алексу подали меню и, после консультации с дамами, он заказал первое блюдо. Еда была вкусной, приготовленной по французским обычаям с травами и винными соусами. Они беспечно разговаривали, но Симона чувствовала атмосферу ожидания и поняла, что брат и золовка так же пылко ждут встречи с мадам Клео, как и она. Они часто смотрели в сторону широкого входа из вестибюля.
Наконец появилась владелица казино, стройная женщина, с темными волосами, собранными в узел и заколотыми двумя алыми палочками. На ней был узкий бирюзовый шелковый костюм в китайском стиле — экзотический контраст с пышными юбками на кринолинах модных посетительниц.
Когда она вошла в зал, Симона увидела шокирующий разрез до колена с одной стороны ее юбки. Все взгляды устремились на Клео, подходящую к столикам и непринужденно беседующую с гостями.
Симона
Она посмотрела на золовку и удивилась, заметив ее пылкий взгляд.
— Ты знаешь мадам Клео, Орелия, не так ли? — воскликнула Симона.
Орелия с вызовом встретила ее взгляд и тихо сказала:
— Она — моя мать.
— Что?
— Потише, Симона, — предупредил Алекс.
— Алекс, ты говорил нам, что Орелия — сирота из монастыря!
— О, Симона, я хотела сказать тебе. Меня действительно воспитывали в монастыре как сироту…
— Не сейчас, — сказал Алекс.
Симона молча смотрела на Алекса, ошеломленная откровением Орелии.
Орелия положила вилку и, несмотря на недовольство Алекса, начала объяснять Симоне:
— Мой отец забрал меня у матери и поместил в монастырь. Он сделал это, чтобы я смогла получить образование…
— Не сейчас, Орелия, — снова предупредил Алекс, но она не повиновалась и продолжала говорить едва слышно. Ее щеки слегка раскраснелись, и она выглядела чрезвычайно прелестной.
— Видишь ли, в моей матери есть индейская кровь, так же как и французская, и немного китайской. — Она нервно рассмеялась. — Ты понимаешь, что это значит?
— Это значит, дорогая, — сказал Алекс, — что, если ты не закроешь свой хорошенький ротик, кто-нибудь услышит то, что может сделать недействительным один очень важный для меня контракт.
Он больше ничего не сказал, так как к их столу подошла мадам Клео.
Симона подняла глаза на еще прекрасное лицо с высокими скулами и интригующим разрезом глаз, открыто бросающих вызов разрушительному временя. Эти глаза быстро и с любовью оглядели Орелию, но, если бы не признание золовки, Симона бы ничего не заметила.
— Добрый вечер, дамы, добрый вечер, месье, — сказала Клео и тихо добавила: — Надеюсь, поздравления уместны, месье?
Орелия вспыхнула счастливым румянцем.
— Спасибо, мадам, — просиял Алекс. — Мадам Клео, моя сестра Симона.
— Мадемуазель, — сказала Клео. Ее умные глаза смотрели так испытующе, что Симона поняла: Клео знает все о том, что она делает и почему она здесь. И она не удивилась, когда Клео понизила голос так, что его не могли услышать за другими столиками: — Когда будете уходить, пройдите по галерее. Я пошлю слугу проводить вас на черную лестницу, — и чуть громче: — Я так рада, что вам понравилось говяжье филе, месье. — И Клео отошла к соседнему столику.
— Она поняла, что ты сказала Симоне, — тихо сказал Алекс Орелии. — Я рад. Теперь, дамы, позвольте мне выбрать вам десерт.
Немного погодя их провели в гостиную в личных апартаментах мадам Клео. Орелия с влажными от переполнявших ее чувств глазами сидела рядом с матерью на маленьком диване.
Теперь, когда мать с дочерью сидели рядом, Симона узнавала в Орелии черты Клео — роскошные каштановые волосы, загадочный разрез глаз с чуть приподнятыми уголками, высокие скулы, нарушающие округлость лиц. Но она все еще была ошеломлена открытием происхождения Орелии.