На службе их величеств
Шрифт:
Оборотница закатила глаза и пожаловалась адептке:
– А ведь я его нянчила! Вот что значит самец! И ведь не возразишь, потому как по всем статьям прав.
– Так что подчиняюсь, Тревеус, - улыбнулась Ноэса, - и иду метать на стол разносолы. Надеюсь, твоя подопечная баранину ест?
Мериам кивнула, и оборотница скрылась в доме.
На пороге тут же возникли две детские мордашки. Боясь подойти близко, девочки водили носами и обменивались тихими репликами о гостье. Адептка расслышала свою расовую принадлежность, возраст и пару пикантных подробностей,
– Племянницы, - пояснил Шардаш и придержал Мериам дверь.
Однако та не спешила входить и поманила профессора за угол дома. Тот покорно последовал за ней. Убедившись, что их не видно с порога и из окон, адептка спросила, почему её считают всего лишь ученицей.
– Ты меня стесняешься?
– высморкавшись, спросила Мериам.
– Только честно, Тревеус!
Она приподнялась на носки, чтобы видеть глаза профессора, по возможности оказаться на одном уровне с ними.
Щёки Мериам пылали: с детской непосредственностью маленькие оборотницы ославили её перед родителями. Теперь сестра профессора точно станет недобро коситься на адептку и твердить, что эта гулящая не пара Тревеусу.
– Не выдумывай, Мериам! Просто начинают всегда с матери, и...
– Отговорки, - вздохнула адептка.
– Хлодий ко мне и привязался, потому что не увидел кольца. Ты даже кольцо мне не подарил!
– Мериам, теперь ты решила выяснить отношения?
– вздохнул Шардаш.
– Судишь с человеческой точки зрения. Я ведь объяснял - у нас три стадии оформления официальных отношений. Бесчестно связывать тебя навеки, не дав понять, хочешь ли ты свадьбы.
– Правильнее спросить, хочешь ли ты.
Мериам развернулась к нему спиной и зашагала к дому.
– Я скажу Ноэсе за столом. Клянусь, я собирался! И кольцо куплю, когда всё это кончится. Ну, потерпи немного, всего пару месяцев!
Профессор ухватил Мериам за руку, развернул, обнял и прижался щекой к её щеке. "Конечно, ты моя невеста", - прошептал он, поцеловал в ухо и отпустил.
Мериам ожидала увидеть дом, полный трав, увешанный звериными шкурами и украшенный костями, но он оказался обычной добротной крестьянской избой, чуть видоизменённой хозяином. Он, то есть кузнец Ивар, приветствовал гостью широкой улыбкой и показал лесенку на перестроенный чердак, превращённый в мезонин: там приготовили комнатку для Мериам.
– Мэлли, - окликнул Ивар младшую дочку, не сколько помогавшую, сколько путавшуюся под ногами, - проводи и помоги. Воды нагрей, полотенце подай, где что покажи.
Девочка кивнула и юркнула на лестницу. Звериные пытливые глаза изучили каждый дюйм тела и одежды Мериам. Адептка чувствовала себя будто на смотринах, но напоминала себе: детское внимание - цветочки, главное испытание впереди.
Умывшись и переодевшись, Мериам спустилась вниз и заняла место за большим столом в совмещённой кухне-столовой. Её усадили рядом с Шардашем. Тот виновато улыбнулся, ткнулся носом в шею и сжал руку адептки.
От Ноэсы не укрылись ни жесты, ни мимика брата. Чуть подавшись в сторону Мериам, она констатировала: "Обнимались
– Вот ты и режь, а я хочу послушать, - Ноэса подпёрла подбородок рукой и уставилась на Мериам.
– И что же у вас с Тревеусом? Вы хоть знаете, кто он?
– Прекрати, - осадил её Шардаш и, не таясь, обнял смутившуюся адептку.
– Мериам - моя девушка. Если не передумает, твоя будущая невестка.
Оборотница замерла. Её зрачки из человеческих превратились в звериные. Что-то подсказывало Мериам, Ноэса её не одобрила.
Встав из-за стола, оборотница подошла к адептке и подвергла её пристальному осмотру. И всё это - без единого слова. Закончив, Ноэса обернулась к брату:
– Как знаешь, но у неё в роду светлые. Ладно, человек, хотя и это дурно для клана, но светлые, Тревеус! Она не принесёт потомства, а оставить её ты не сможешь. Поступай, как знаешь, но я предупредила. И мать ни за что не одобрит.
У Мериам опустились руки. На глазах навернулись слёзы, и она уткнулась в плечо профессора. Тот гневно рыкнул на Ноэсу, заявил - ему плевать на их с матерью мнения, и его волчата-полукровки в нужный срок появятся на свет.
– Здоровые и умные, Ноэса. И мальчишки. Я тебя поставил в известность, всё. Теперь изволь считать Мериам без пяти минут моей невестой.
– А ты, Ивар, - Шардаш метнул гневный взгляд на зятя, - тоже желаешь что-то сказать?
– Только поздравить, - улыбнулся кузнец.
– Она тебя любит, ты её - тоже, семья будет крепкой. А всё остальное - бабское. Пусть лают, на то и суки.
Профессор шёпотом объяснил Мериам, что "сука" не ругательство, а обозначение пола. У людей - женщина, у оборотней - сука. Так что Ивар никого не оскорблял.
Больше о Мериам не произнесли ни слова. Ноэса улыбалась, суетилась, исполняя обязанности хозяйки, мужчины обсуждали положение дел в Империи. Ивар согласился помочь свести Шардаша с офицером Чёрного дозора. Местным, одним из тех, кто не потерял голову и звание после гибели принца Эверенаса. Профессор должен был уговорить его съездить на место убийства рыцаря ордена Змеи, чтобы офицер сличил почерк преступника. Шардаш идею поддержал: если имперцы засомневаются, если увидят, что убийца отправил во Мрак ещё и лаксенца, с магистра снимут подозрения. Никто не поверит, будто он полоснул по ученику огненным мечом.
– Только придётся показать записи твоей невесты, - Ивар покосился на Мериам и подмигнул.
– Её лучше взять с собой: пусть офицер убедится в правдивости рассказа.
– Да, словам Магистра магии поверит даже Темнейший, - размышляя, протянул Шардаш.
– Жаль, Элалий Саамат не повторит этого лично, но просмотренного в голове Мериам разговора хватит. Только увидеть и услышать его должен сам император. Ивар, устрой нам поездку в столицу.
– Так дороги свободны, поезжай.
– Нет, ты не понял. Мне нужно, чтобы тот офицер проводил нас в столицу и каким-то образом добился аудиенции Темнейшего. Риск, безусловно, велик, но от этого зависит судьба народа дроу.