Надежда
Шрифт:
— Говорить? No! Я уже всё знаю. Не надо больше говорить. — В глазах у нее было отчаяние. Она, казалось, боялась впустить его в комнату. — Нет. — Она нерешительно взялась рукой за дверь.
— Но послушайте, — Кларенс тоже взялся за дверь. — Мне нужно у вас кое-что узнать. Впустите меня.
— Ну ладно, — прошептала женщина, сразу сдаваясь. — Ладно, — сказала она упавшим голосом, — что вы хотите?
— Я из газеты. Понимаете?
— Понимаю, — сказала женщина.
— Дайте мне пройти.
Женщина покорно
Кларенс очутился в большой комнате с серыми штукатуренными стенами. Свет попадал сюда через запыленное окошко под потолком, и оттого в комнате было темно. В левом углу стоял прислоненный к стене стол и возле него — единственный в комнате стул. В правом углу — железная кровать и на ней двое ребят — девочка лет десяти и мальчик пяти или шести, кудрявый и большеглазый. Девочка при появлении Кларенса встала, малыш тоже неуклюже сполз на пол.
Все трое — и дети и женщина — смотрели на Кларенса. Ни на столе, ни где-нибудь в другом месте не было ничего такого, что говорило бы о том, что женщина что-то делала до его прихода: ни недомытой посуды, ни какого-нибудь шитья, ни стирки. Кларенсу показалось, что все трое просто сидели или лежали на кровати, среди грязного тряпья и, когда он уйдет, снова будут сидеть или лежать там.
В комнате было холодно. Дуло через большие щели в противоположной стене.
— Ну что же, — сказал Кларенс ненатуральным бодрым голосом, — может быть, мы присядем?
— Che? Что? — женщина не поняла его. Она так и стояла посередине комнаты.
— Садитесь. Понимаете? Садитесь.
Женщина кивнула:
— Si, segneur, per il momento. — Она покорно подошла к стулу. — Сюда?
— Куда хотите. Хоть туда. — Кларенс показал на постель.
— Туда? — Женщина отошла от стула и шагнула к кровати.
— Ну нет же. — Кларенс был в затруднении. — Садитесь, куда хотите. Хоть туда, хоть сюда.
— Я не понимаю, сеньор, — тихо сказала женщина. — Мне нужно сесть?
— Садитесь на постель, — Кларенс махнул рукой и сам сел на стул. Откровенная нищета этой комнаты и трое ее жильцов, со страхом смотрящие на него, — все это сразу развеяло его мысли о сенсационных газетных заголовках. Он видел, что и женщина и дети напуганы его приходом, не понимал, отчего это так, и хотел развеять чувство страха, которое они испытывали.
— Вы Розита Каталони? =- Он вытащил свой блокнот.
Женщина кивнула.
— Да.
— Сколько вам лет?
— Двадцать шесть.
Девочка, худая и тонконогая, в мешковатом, видимо перешитом из большого, платье, неслышно отошла от постели и стала посередине комнаты, запустив руки в нечесаные волосы.
— Вам известно, кто убил вашего мужа? — продолжал Кларенс.
— Что?
— Вы знаете, кто убил Петро?
— No. Нет-нет, — поспешно сказала женщина. — Я не знаю.
— Как же?.. — Кларенс был поражен. — Разве вам не сообщили
— Тонио? — повторила женщина. — Да! Простите, сеньор. Я знаю. Его убил Тонио.
— А вы его хорошо знали?
— Кого?
— Тонио.
— Тонио? Хорошо, Я его хорошо знала.
— А как относился Петро к Тонио?
— Что, сеньор? — Глаза женщины наполнились слезами.
— Петро любил Тонио?
— Да, сеньор, любил.
— Но ведь мне рассказывали, что они всегда ссорились.
Женщина молчала.
— Вы слышите? Они всегда ссорились.
— Да, сеньор. Ссорились.
— Ну, что же вы говорите? — Кларенс начал терять терпение. — Он его любил. И они всегда ссорились. Как же это может быть? Или они не ссорились?
— Я не знаю, сеньор.
Кларенс огляделся.
— Ваш муж не так уж плохо зарабатывал. Почему у вас такая бедность?
— Что, сеньор?
— Ваш муж получал около ста восьмидесяти долларов в месяц.
— Да, сеньор.
— Сколько он приносил домой?
— Не знаю, сеньор.
Кларенс вздохнул. Он видел, что между ним и этой женщиной стоит стена. Розита не хотела и не могла понять его.
Малыш у постели с недоверием смотрел на Кларенса. Девочка так и стояла посреди комнаты, держа руки на голове.
Чтобы расположить женщину к себе, Кларенс решил заговорить с ней о детях.
— У вас только двое детей?
— Двое, сеньор.
Кларенс улыбнулся девочке.
— Почему она держится за голову?
— Что? — женщина не поняла.
— Почему девочка держится руками за голову?
Женщина поманила к себе девочку. Та подошла, всё так же держа руки на голове. Женщина что-то быстро сказала ей по-итальянски. Девочка не понимала. Она недоуменно смотрела на мать. Женщина размахнулась и с силой ударила девочку по щеке. Потом она повернулась к Кларенсу.
— Она не будет больше держать голову.
Кларенс даже подскочил на стуле. Девочка хрипло заплакала и отошла в угол.
— Что вы, что вы! Ну зачем же вы ее ударили? Пусть держится.
Женщина опять не поняла. Она взглядом заставила девочку замолчать.
— Что вы говорите, сеньор?
— Я говорю, пусть девочка держится за голову, Пусть держится.
— Сейчас, сеньор.
Женщина позвала девочку, которая со страхом смотрела на репортера, снова что-то быстро сказала ей. Девочка опять не поняла ее. Тогда женщина снова размахнулась, стиснув зубы, и ударила девочку. Та заплакала еще громче, чем в первый раз. Малыш на постели тоже заголосил. Девочка схватилась руками за лицо. Женщина принялась трясти ее, что-то крича. Затем она с отчаянием обратилась к репортеру.
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Прометей: владыка моря
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция-1
1. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
