Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Надменный лорд
Шрифт:

И вот теперь мечты ее сбылись: она действительно оказалась в роскошном особняке, в огромном бальном зале, где собрались самые знатные и богатые лондонские аристократы. Вновь прибывавшие приветствовали друг друга, затем раздевались и передавали шляпы и накидки расторопным и любезным слугам. Некоторые из дам усаживались на диваны, расставленные у стен холла, и переобувались, меняя теплые зимние ботинки на легкие и изящные бальные туфельки, украшенные жемчугом и расшитые золотом. Слуги же разносили кофе и горячий чай, чтобы гости побыстрее согрелись.

Миранда

передала слуге свое меховое манто, затем, последовав примеру герцогини, выпила чашку горячего чая и только после этого принялась переобуваться. Развязывая шнурки, она ужасно нервничала и думала о том, что, возможно, не умеет танцевать так, как принято в Лондоне, и поэтому может показаться неуклюжей провинциалкой. Но вскоре зазвучала музыка, и девушка тотчас же забыла обо всех своих опасениях. Когда Деймиен взял ее под руку и повел в зал, она почувствовала, что это самый значительный момент в ее жизни, и никакие театральные успехи не могли бы с этим сравниться.

Огромный бальный зал был украшен еловыми ветвями и гирляндами, переливавшимися в пламени свечей — свет оказался настолько ярким, что Миранда зажмурилась, пока ее глаза не привыкли к этому ослепительному сиянию — сияли не только люстры и зеркала, но и хрустальные вазы с бокалами, стоявшие в дальнем конце зала, на покрытом белоснежной скатертью столе.

Деймиен повел Миранду к хозяйке дома, высокой даме с темными кудрями и веселыми проницательными глазами — было очевидно, что баронесса Холланд не только умна, но и обладает прекрасным чувством юмора. Хозяйка оказалась необыкновенно веселой дамой — нисколько не смущаясь, она рассказывала гостям о том, как они с мужем послали Наполеону на Эльбу сладкую настойку и целый ящик книг. Изумленная этим рассказом, Миранда вопросительно взглянула на Деймиена, но тот молча пожал плечами и едва заметно нахмурился.

Герцогиня наконец-то представила хозяйке Миранду. Девушка изящно поклонилась и поблагодарила баронессу за приглашение на бал. Леди Холланд внимательно посмотрела на Миранду, улыбнулась и кивнула. В этот момент к баронессе подошли Люсьен и Элис. Они также поблагодарили хозяйку за приглашение и обменялись с ней последними новостями. Несколько минут спустя Люсьена, Роберта и Деймиена окружили знакомые, уже успевшие разглядеть их среди присутствующих, а Элис направилась к дамам, стоявшим чуть поодаль. Миранда же в замешательстве поглядывала на Деймиена; она не знала, как вступить в беседу с людьми, с которыми ее только что познакомили, но еще больше девушку смущало странное поведение многих гостей — они вели себя совсем не так, как предписывалось в недавно прочитанной Мирандой книге об этикете. Покинутая своими покровителями, Миранда была в отчаянии, она не знала, что делать и как себя вести.

— Грифф! — неожиданно воскликнул Люсьен; он заметил подходившего к братьям высокого мужчину в черном фраке и ослепительно белой рубашке.

Высокий незнакомец пожал Люсьену руку и вдруг с искренним удивлением в голосе проговорил:

— Неужели и Деймиен тут? Вот уж не ожидал! Да я просто глазам своим не верю…

— Господи,

Йен, неужели это ты?! — с таким же неподдельным изумлением воскликнул Деймиен; он шагнул к нему, и мужчины обменялись рукопожатиями.

— Деймиен, сколько лет прошло… Да, поздравляю тебя с титулом. Значит, ты теперь лорд Уинтерли?

Граф молча кивнул и улыбнулся. Друг братьев Найт тоже улыбнулся и, взглянув на Люсьена, продолжал:

— Извини, я не смог приехать на твою свадьбу, дружище. Я только что вернулся из Вены.

— Пересек Альпы в такое время года? Довольно опасное путешествие.

— Чертовски сильные морозы, не то что в Лондоне, — ответил Грифф. — Но ничего не поделаешь. Мой сын был болен.

— А Кэтрин не могла ничего сделать без тебя? — спросил Деймиен.

Люсьен подтолкнул брата и проговорил:

— Йен, не обращай на него внимания. Братец никогда ничего не помнит. Видишь ли, Деймиен, леди Гриффит умерла два года назад.

Миранда, слышавшая этот разговор, заметила, что друг Деймиена едва заметно нахмурился, но все же он прекрасно владел собой и не показывал своих чувств.

— О Боже, — в растерянности пробормотал Деймиен. — Грифф, я очень сожалею, я не знал…

— Конечно, ты этого не знал, — кивнул Гриффит. — Ведь ты тогда был на войне.

— А что же с ней случилось? — спросил граф. — Какая-то болезнь?..

— Нет, она умерла во время родов, — ответил Гриффит. Он взял с подноса проходившего мимо слуги бокал вина и окинул взглядом зал.

Какое-то время все молчали, потом Люсьен спросил:

— А как твой сын? Он выздоравливает? Гриффит усмехнулся.

— У него корь. Сейчас ему уже лучше. Но довольно говорить о неприятностях, теперь ваша очередь. Скажите, кто эта прелестная дама? — Он кивнул в сторону Элис.

— О… Это моя жена. — Люсьен с улыбкой взглянул на супругу, и та приблизилась к мужчинам. — Дорогая, позволь представить тебе нашего старого друга Йена Пре-скотта, лорда Гриффита. Наши семьи дружат уже несколько столетий.

Лорд Гриффит поклонился Элис:

— Миледи, я думаю, что мне нет смысла перечислять достоинства моего друга Люсьена, вы знаете его лучше, чем я. Могу только поздравить вас и пожелать вам счастья.

Элис улыбнулась и покосилась на мужа. Затем снова посмотрела на Гриффита.

— Милорд, я действительно счастлива. Гриффит с улыбкой повернулся к Деймиену.

— А что скажет граф Уинтерли? Это твоя невеста, Деймиен? — Он указал глазами на Миранду. — Почему я не получил приглашения на свадьбу?

— Нет-нет, это моя подопечная мисс Фицхьюберт. Она племянница одного моего друга, он недавно трагически погиб. — Граф кивнул девушке, и та приблизилась. — Мисс Фицхьюберт, разрешите представить вам лорда Гриффита. Мы с ним старые друзья и помним друг друга такими, какими были еще двадцать лет назад.

Лорд Гриффит поклонился Миранде и проговорил:

— Мисс Фицхьюберт, примите мои соболезнования по случаю вашей утраты.

— И я тоже выражаю вам сочувствие, милорд, — ответила Миранда. — Очень приятно познакомиться с вами.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

На границе империй. Том 2

INDIGO
2. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
7.35
рейтинг книги
На границе империй. Том 2

Волхв пятого разряда

Дроздов Анатолий Федорович
2. Ледащий
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Волхв пятого разряда

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Зомби

Парсиев Дмитрий
1. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Зомби

Убивать чтобы жить 2

Бор Жорж
2. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 2

Газлайтер. Том 6

Володин Григорий
6. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 6

Неучтенный. Дилогия

Муравьёв Константин Николаевич
Неучтенный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.98
рейтинг книги
Неучтенный. Дилогия

Имя нам Легион. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 6

Шериф

Астахов Евгений Евгеньевич
2. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.25
рейтинг книги
Шериф

Рябиновая невеста

Зелинская Ляна
Фантастика:
фэнтези
5.67
рейтинг книги
Рябиновая невеста

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2