Наемник
Шрифт:
Глен Бенжамин поиграл бровями, но ничего не сказал, обратив свой взор на сцену, а Тоцо Агато смахнул с колена несуществующую пылинку и спросил:
— А что слышно о некоем Клаусе Ландере, мистер Торичелли?
— Вы слышали о Клаусе? — улыбнулся Зико. — Замечательный парень. Я даже звал его к себе на работу, хотя был уверен, что он не согласится.
— Ну так заплатили бы ему приличную цену, — сказал Бенжамин.
— Вы не знаете этих людей, — снисходительно улыбнулся Зико и, подняв бокал, посмотрел на Бенжамина сквозь пузырьки шампанского. — Он чокнутый
— Я слышал, у Солейн были с ним проблемы, — заметил Агато.
— Проблемы создала сама Солейн, глупая нимфоманка. Ей следовало подумать, прежде чем объявлять войну Клаусу. Да, она вынудила его покинуть Эль-Гео, но тем самым зарядила пистолет, который может выстрелить в нее в любую минуту.
97
Услышав объявление о прибытии в порт Эль-Гео лайнера «Пан-Спейс лайнс», Генри Пипон в сопровождении Жоржа и Гилберта направился к разгрузочному терминалу. Именно оттуда должны были выйти прибывшие пассажиры.
Встав возле эскалатора, встречающие принялись ждать, а Жорж поднял табличку с надписью «Зеленый Бристоль».
Вскоре появились первые представители «Воинов радуги».
Это были спокойные молчаливые люди с аккуратно подстриженными бородами. Увидев табличку, они приветливо помахали Пипону руками и стали собираться вокруг него. Всего «Воинов радуги» оказалось больше пятидесяти человек.
— Приветствую вас, братья, на многострадальной земле Бристоля, — произнес Генри, стараясь говорить как члены ордена. — Познакомьтесь, вот это брат Жорж, а это брат Гилберт. «Зеленый Бристоль» — молодая организация, но наши люди очень преданы делу. Ну, а я брат Генри…
— Рады видеть своих единомышленников в этом несчастном мире, — сказал один из прибывших. — Я магистр Олема, а остальных братьев пока представлять не буду. Вы познакомитесь позже.
— Конечно, магистр, идемте к выходу. Правда, мы не ожидали, что вас будет так много, но эта проблема разрешима, мы возьмем еще пару такси.
Сопровождаемые подозрительными взглядами полицейских, бородатые братья проследовали через зал ожидания и вышли к автомобильной стоянке. Часть из них сразу разместилась в автобусе, а остальных Генри Пипон рассадил по свободным такси.
Вскоре вся кавалькада двинулась по насыпному шоссе в одну из пригородных резиденций Солейн Гутиерос.
Пипон сидел в автобусе на переднем сиденье, а рядом с ним находился предводитель прибывших братьев магистр Олема.
— Как у вас со снаряжением, брат? — спросил магистр. — По понятным причинам мы ничего не смогли с собой привезти.
— О, брат, пусть вас это не беспокоит. В вашем распоряжении будет наилучший
— Брат Генри сказал, что проблем со снаряжением не будет! — крикнул магистр, повернувшись к братьям.
В ответ послышались дружные крики радости. Было видно, что этот народ знал толк в «снаряжении» и вообще любил повоевать.
— Исполним наш гимн, братья! — предложил Олема, и бородачи запели. Они исполняли свою песнь очень эмоционально, и, когда закончили, у многих на глазах Пипон заметил слезы.
— А какой гимн поете вы? — спросил магистр.
— О… У нас еще нет гимна, ведь мы молодая организация. Нам еще много чего не хватает, брат Олема.
— Ну, с этим мы вам поможем, — пообещал магистр, — Ведь это удивительно — люди, исповедующие наши взгляды, в одном из молодых миров. Обычно это удел старых планет с умирающей природой.
— Мы решили, что не следует ждать смерти, нужно бороться при жизни.
— Мудрые слова, брат! — восторженно воскликнул магистр. — Воистину мудрые!
— Спасибо, брат, — поблагодарил Генри Пипон, — но правильный путь делает мудрым любого, кто встает на него.
— Я рад, что на Бристоле есть братья такого глубокого ума. Не удивлюсь, если скоро тебя изберут магистром, брат Генри.
Водитель автобуса повернулся к Пилону и спросил:
— По какому шоссе желаете ехать, сэр, по Т-78 или С-55?
— По семьдесят восьмому, — ответил Пипон.
— Почему он называет тебя «сэр»? — удивился магистр Олема.
— Это просто наемный рабочий. Несчастный, он далек от истинного учения, — пояснил Пипон.
— Да, — согласился Олема, — тайна открывается не всякому.
Затем он снова повернулся к братьям и предложил:
— А не спеть ли нам еще один гимн, братья?
И снова они запели, радостно, словно дети, приехавшие на отдых в лагерь скаутов.
Пипон осторожно оглянулся и увидел, что Жорж и Гилберт тоже распевают гимны, подсматривая слова в подаренных им книжечках.
98
Винсу Ламберту еще никогда не приходилось бывать в таких шикарных заведениях, как это. Одних только тарелочек и платиновых ложек им подали на его годовую зарплату. Что уж говорить о девицах, которые скакали на сцене и задирали ноги так синхронно, что Вине заподозрил какой-то подвох — не могли живые люди двигаться, как настоящие машины.
— Эй, парень, — подозвал Вине пробегавшего официанта.
— Слушаю вас, сэр, — склонился тот.
— Эти девки настоящие или, может, куклы?
— Ну что вы, сэр, конечно же они живые.
— А чем докажешь? — не унимался Вине.
— Доказать очень легко. Вы можете купить любую из них, сэр.
— Понятно, — кивнул Вине и отпустил официанта.
За одним столиком с Ламбертом сидели еще трое ребят, среди которых он был главным.
«Поведешь этих трех придурков, Ламберт, — сказал утром его босс, мистер Пипон. — Когда подвезут заказ, начинайте действовать сразу. Но косить только сцену и охранников. Толстые клиенты пусть останутся живы».