Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Наперекор судьбе
Шрифт:

– Себастьян! Какой же вы эгоист.

– Знаю. Я всю жизнь развивал в себе это качество. Скажи, а как тебе наша литературная звезда? По-моему, он на тебя глаз положил.

– Очень приятный человек, – довольно сухо ответила Адель.

– Я того же мнения. – (Они помолчали.) – Адель…

– Да, Себастьян.

– Мы с тобой ни разу не говорили…

– О Ките? Не говорили. И вряд ли стоит. Выражаясь словами нашей бабушки, нечего соваться в дела взрослых.

– Твоя бабушка – мудрая

стреляная воробьиха, – улыбнулся Себастьян.

– В мудрости ей не откажешь. Она много сделала для Кита.

– Как он? – спросил Себастьян, пристально глядя на Адель.

– Выправляется, причем успешно. Снова много работает.

– Хорошо.

– Он…

– Что?

– Он говорил: если встречу вас, передать привет.

Себастьян порывисто ее поцеловал:

– Адель, это самые лучшие слова, которые я услышал за весь вечер.

* * *

– Еще раз привет.

– Привет.

– Скажите, я могу пригласить вас завтра на ланч? Мне не каждый день встречаются фотографы из «Лайфа».

– Я бы с большим удовольствием. Но как раз завтра мне придется везти на бабушкину ферму двух фотомоделей и снимать их там среди овец какой-то редкой породы. Недавнее бабушкино приобретение. Должно быть, вам это скучно слушать.

– Скучно? Ни в коем случае. Это очень интересно. Удивительно и даже где-то эксцентрично. Я был бы рад познакомиться с вашей легендарной бабушкой. Между прочим, у моего деда была ферма в Кентукки. Он разводил скаковых лошадей.

– В таком случае вы с бабушкой быстро найдете общий язык.

– А мне можно… поехать с вами? Обещаю не маячить перед вашей фотокамерой. И далеко ли от Лондона находится этот райский уголок?

Всего в двух часах езды. Я готова вас туда свозить… если у вас найдется время.

– Время у меня найдется, – сказал Джордж Макколл.

* * *

– Прекрасное торжество, – сказала Селия.

– Ты произнесла чудесную речь, – улыбнулся ей Себастьян.

– Благодарю.

– Я сегодня просто залюбовался Барти.

– Что ж, ею можно залюбоваться, – холодно согласилась Селия.

– Не преуменьшай ее заслуг, Селия. По-моему, тебе стоило бы ею гордиться.

– Я и не преуменьшаю. И горжусь.

Себастьян внимательно посмотрел на стоявшую неподалеку Барти.

– Должно быть, теперь она сказочно богата, – сказал он.

– В действительности она не так богата, как может показаться. Он ей оставил лишь акции «Литтонс» и еще какие-то. Она называет это «портфельчиком». Ну и эти два дома. Вот они наверняка стоят бешеных денег.

– Особенно дом на Парк-авеню. Мне говорили, настоящий особняк.

– Американцы любят преувеличивать. У них каждый отдельно стоящий домик – особняк, –

усмехнулась Селия. – То-то они здесь разевают рты на наши особняки.

– Ты бывала в музее Фрика? [91]

– Разумеется.

– Так вот, мне говорили, что Эллиотт-хаус еще больше, а по архитектуре похож на то здание.

– Что ж, это… весьма впечатляет. – Слова Себастьяна заставили ее умолкнуть. Но ненадолго. – Дома домами, а все остальное проплыло у нее мимо носа. Все миллионы достанутся его детям.

– А он знал про Дженну?

– Нет. Но не удивлюсь, если, когда Дженна вырастет, ей захочется потребовать свою долю. Ведь ее отец успел жениться на Барти.

– Черт побери, – усмехнулся Себастьян. – Как видим, эта история еще очень далека от завершения.

Примечания

1

Шекспир У. Гамлет. Действие 5, сц. 1. Перевод М. Лозинского. – Здесь и далее прим. перев.

2

Жорж Лепап (1887–1971) – французский художник-иллюстратор, много работавший для журнала «Вог». Работал во Франции и США.

3

Имеется в виду знаменитый медвежонок Винни-Пух. Как видно по прошествии десятилетий, Оливер ошибался: Винни-Пух прочно занял свое место в детской литературе.

4

Рудольф Валентино – итальянский киноактер, звезда немого кино (1895–1926).

5

«Дом на Пу́ховой опушке» – вторая книжка Милна о Винни-Пухе. В русском переводе Бориса Заходера они объединены под общим названием «Винни-Пух и все-все-все».

6

Очарован, мадемуазели (фр.).

7

Сожалею; огорчен (фр.).

8

Согласен (фр.).

9

Прием, торжество (фр.).

10

Заткнись (фр.).

11

«Mad About the Boy» – песня, написанная известным английским актером и драматургом Ноэлем Кауардом.

12

116-й сонет Шекспира. Русское название дано по переводу Самуила Маршака.

13

Аль Капоне (1899–1947) – знаменитый американский гангстер эпохи «сухого закона».

14

Дора Каррингтон (1893–1932) – английская художница и феминистка.

15

Кристофер Робин – мальчик, герой произведения А. А. Милна, автора историй про Винни-Пуха.

16

Английское философско-экономическое течение, приверженцы которого верили в медленное и плавное перерастание капитализма в социализм.

17

Мод Пембер Ривз (1865–1953) – известная английская феминистка и писательница.

18

Корк-стрит – улица в Лондоне, где находится много художественных галерей.

19

Джеральд Уэллсли (1885–1972) – английский дипломат и архитектор, герцог Веллингтонский.

20

Берт Хинклер (1892–1933) – австралийский летчик, прославившийся своими сверхдальними перелетами.

Поделиться:
Популярные книги

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Адвокат Империи 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 2

Город Богов 2

Парсиев Дмитрий
2. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 2

Новый Рал 3

Северный Лис
3. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.88
рейтинг книги
Новый Рал 3

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Имя нам Легион. Том 9

Дорничев Дмитрий
9. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 9

Пять попыток вспомнить правду

Муратова Ульяна
2. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Пять попыток вспомнить правду

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Божья коровка 2

Дроздов Анатолий Федорович
2. Божья коровка
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Божья коровка 2

Искатель 1

Шиленко Сергей
1. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Искатель 1

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка