Наперекор судьбе
Шрифт:
85
От английского «rye» – «рожь».
86
От английского слова «disembarkation» –
87
«Омаха-бич» – кодовое название одного из пяти участков французского побережья, где проходила высадка войск союзников. Пладцарм «Омаха-бич» простирался на восемь километров в длину и на три – вглубь берега.
88
«А он такой замечательный парень» (англ.).
89
Торжественный день в Итоне; день рождения английского короля
90
Гретна-Грин – деревня на юге Шотландии, на самой границе с Англией. В прошлом – место, куда убегали пары, желавшие пожениться (зачастую несовершеннолетние). Вероятно, Иззи не знала, что прежней легкости заключения браков в Гретна-Грин давно уже не было.
91
Музей Фрика – художественный музей в Питсбурге, штат Пенсильвания, в основу которого легла коллекция американского предпринимателя Генри Фрика. Часть экспозиций размещена в принадлежавшем ему доме.
Кодекс Крови. Книга IV
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 2
2. Господин следователь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
