Наследие Иверийской династии
Шрифт:
Редкие в эту хмарь местные жители прятались под козырьками крыш, перебегали между навесами лавок, а ближе к Варромару и вовсе пропали.
Наш дилижанс нёсся по мощёной дороге на большой скорости сквозь частые дождевые водопады прямиком к высоким воротам фамильного замка Блайтов. Мрачный родовой герб — три сплетённых хвостами змеи — чернели на каждой из створок. Над ними покачивались яркие фонари, прекрасно освещая вход.
— Открывай! — крикнул возница сквозь шум дождя и выругался себе под нос. Должно быть, он вымок до нитки. — Именем её милости Великого Консула!
Джулия вся обратилась в слух и прильнула к окну в нетерпении. Моя помощница до конца не верила, что нас впустят.
— Останешься в экипаже, — отдала я распоряжения. — В замок я зайду сама, без охраны и свиты. Так будет лучше.
— Разве это прилично? — засомневалась Джулия.
— У меня конфиденциальный разговор к консулу, — пресекла я разговор о приличиях.
Девушка хотела ответить, но створки ворот протяжно заскрипели и разъехались в стороны, пропуская нас внутрь. Королевский дилижанс в окружении конной охраны стязателей въехал в Варромар. Часовые замка могли разве что высказать недоумение по этому поводу, но никак не протест. Один из стражников поскакал к поместью — предупредить о визите. Но его быстро нагнали и развернули.
Ехать оставалось недолго: мимо храмового комплекса, вдоль длинных конюшен и колодезной площади. В дождливом сумраке рассмотреть постройки не представлялось возможным. Дилижанс остановился у жилого поместья.
— Жди меня здесь, — короткий приказ не подлежал обсуждению. — Я недолго.
Придерживая капюшон и прижимая к груди ридикюль, я покинула экипаж и спешно взбежала по ступеням под массивный свод каменного крыльца. Декоративные колоннады и арки окружали вход вековыми стражами. Дождь здесь не падал струйками с ветвей, а ниспадал пеленой с открытого неба, разбиваясь о подъездную площадь, ступени, замковые стены и фасады. В жёлтом свете стрельчатых окон виднелись оживлённые лица слуг, теснивших друг друга.
— Надеюсь, я не доставлю его милости консулу лин де Блайту существенных хлопот, — остановила я сторожа, что кинулся мне наперерез у входа.
Несчастный молодой парень сжался, когда над ним нависли стязатели из моей охраны. Конечно, вступать в спор он не стал. Как и преграждать дорогу к массивным дверям замка, что любезно распахнули изнутри обитатели.
Нужно отдать должное — местные слуги, в отличие от часовых, не выказали удивления и неловкости, когда приняли меня в гостиной. Только коротко переглянулись, прислушиваясь к отдалённому рваному стуку. «Прибыла сама бледная прорицательница!» — слишком громко шепнула одна служанка другой, когда я скинула капюшон. Где-то вдалеке гремел эхом жуткий грохот, принадлежащий явно не дождевым каплям.
— Я с неофициальным визитом, — пояснила я лакею и остальным слугам, стягивая перчатки и стряхивая капли с накидки. — Надеюсь, господин лин де Блайт дома?
— Господин будет счастлив принять вас, — учтиво поклонился дворецкий. — Я провожу, ваша милость.
Он помог мне раздеться и подал нагретое полотенце.
Неплохо. По крайней мере, люди у Кирмоса лин де Блайта прекрасно обучены и осведомлены. Надеюсь, они так же хорошо хранят секреты.
Покончив с приветственными процедурами, мы двинулись сквозь анфиладу комнат, укутанных спящей безмятежностью. Дворец хоть и был жилым, но его просторными помещениями хозяин явно не пользовался. В комнатах было не натоплено, темно и сыро. Высокие потолки с каменными карнизами, фимиамы душистого масла в одиноких светильниках, благословенная пыль тяжёлых гардин и поджатые губы престарелых леди на портретах. Подавляя неуместное любопытство, я устремила взгляд строго перед собой и зашагала твёрдо.
От предстоящей встречи и реакции на мой внезапный приезд разболелась
Что это? Стук тяжёлого меча или лязг тренировочных снарядов? Застать консула за боевой тренировкой — не слишком порядочный, но эффектный жест. Хотелось бы увидеть великого воина в разгар сражения, пусть и не настоящего. С оружием в руках и азартной яростью во взгляде — таким я и представляла себе Кирмоса лин де Блайта.
Однако неожиданное появление стало невозможным, когда дворецкий вежливо попросил меня подождать и скрылся за полотном высокой двери. Грохот доносился оттуда.
Я подкрутила пальцами локоны, пощипала себя за щеки и расправила несуществующие складки на платье. Сердце забилось трепетной птахой, когда звук ударов стих. Вслед за установившейся тишиной появился лакей.
— Господин лин де Блайт ждёт вас, — он придержал для меня дверь и отвёл взгляд, как и полагается слугам.
Невозмутимость и выдержка дворецкого вызывали уважение. Всё выглядело так, будто бы меня тут и правда ждали. Но не стоило обманываться учтивостью: должность Великого Консула подразумевает привилегии. Я расправила плечи и шагнула в неизвестность.
Комната оказалась огромной, величиной с бальный зал. И почти пустой. Одну стену разлиновали панорамные стрельчатые окна, по которым настойчиво барабанил дождь, стекая водопадами по прозрачной преграде. Грубые деревянные канделябры отражались жёлтыми бликами в тёмных стеклах и почти не разгоняли притаившиеся в углах тени. Пол устилали белые куски алебастра, отколотые от массивной заготовки в самом центре помещения. Из камня проступало лицо женщины и оголённое плечо.
Я остановилась в нерешительности, приподнимая юбки.
Скульптура? В самом деле?
В нос ударил запах пыли и мужского пота, и я безотчётно прижала запястье к губам.
— Госпожа Ностра, ваша милость, — двинулся ко мне консул в грязно-белой сорочке и фартуке поверх одежды. — Прошу простить мне мой внешний вид, я не ждал гостей.
Кирмос лин де Блайт бросил долото на стол с инструментами, и звонкий лязг эхом разнёсся по комнате. Я вздрогнула против воли и рассмотрела мужчину.
Не такой высокий, каким я его представляла, — ростом чуть ниже Грэхама, консул лин де Блайт был значительно лучше сложен. Под тонкой, прилипшей к телу тканью чётко обозначался рельеф мышц и тёмные дорожки вен. Они ломаными извивами пересекали мужские предплечья. Некоторые виднелись из-под ворота рубашки, всё же не дотягиваясь до чёрного паука на шее. Смоляные волосы забраны в низкий хвост, перетянуты простой бечёвкой и присыпаны белой алебастровой пылью.
Он в самом деле ваял скульптуру? Удивление моё было таким сильным, что понадобилось несколько секунд, чтобы придумать достойный ответ.
— Это я вынуждена просить прощения за внезапность, консул, — нашлась я и присела в низком реверансе, выражающем глубокое почтение. — Моё вторжение не укладывается в правила приличия. К тому же оно продиктовано капризом.
Мужчина вытер руки холстиной. Почти чёрные, с едва заметными просветами кожи. Мне стоило усилий не отвести взгляд. Я не раз видела ладони стязателей, мутировавшие от кровавой магии, но консул лин де Блайт действительно превзошёл их всех в ритуалах Толмунда. От его приближения хотелось трусливо попятиться назад. Но вместо этого я подала ладонь для вежливого поцелуя.