Наследник Хаоса
Шрифт:
Я произнёс это, проводя пальцами по губам и выкидывая воображаемый ключик.
— Вот и чудненько, тогда поехали!
Ляся села на пассажирское, а Руперт открыл дверцу салона, приглашая нас и показывая, где мы можем взять перекус и воду, если потребуется.
— Куда едем? В Школу? — уточнил Шен.
— Я позвоню Капальди, предупрежу, чтобы выписал два гостевых пропуска на нашу зайку и её друга.
— Нет-нет-нет, — возразила Ляся, обернувшись к нам с переднего сидения. — Зачем ехать в Школу, если можем продлить приключение.
—
— Кто-нибудь из вас когда-нибудь хотел посетить поместье бывшего мафиози? — заговорщически спросила она.
— Госпожа Лясивай, вы же знаете, что отцу не нравится, когда вы говорите о нём в таком ключе.
— Знаю, но разве кому-то интересно посещать поместье скучного гендиректора.
— Ты сейчас не шутишь? — ещё больше оживился Грейсон. — Ты приглашаешь нас в гости? К самому господину Сальваторе?
— Да-с! — хихикнула она.
— В прошлой жизни я бы за это бесплатно на улицах неделю работал. Да что там неделю… целый месяц! — произнёс Грейсон и ткнул меня в бок, не веря в происходящее и будто желая проверить, слышал ли я о том, куда мы вообще едем.
— Алан бы тоже так отреагировал, — добавил Эрик. — Дед Сальваторе был легендой. Побывать в поместье — честь, о которой мечтают все уличные пешки.
— Но не представители ордена Отрицателей… — закончила мысль Таника, примешивая в радость о продолжении приключения нотки тоски.
Все понимали, что искомый нами Алан больше не тот человек, которого когда-то любила не только его мать, но и девушка в розовом корсете и с грустными глазами.
Глава 22
Поместье Сальваторе насчитывало три этажа. Когда мы подъехали к большим металлическим воротам, его стало видно сквозь прутья.
— Вау, — Грейсон высунул голову в окно, чтобы всё рассмотреть. — А бассейн у вас есть?
— Два, — отчеканила Ляся. — Один снаружи, другой внутри. Могу как-нибудь пригласить вас на коктейльную вечеринку у воды, на весенние каникулы, например.
— Не гонишь?
— Не гоню, — раскраснелась она улыбаясь.
Ей было приятно такое внимание. Она привыкла стесняться своего происхождения, а тут — неприкрытый восторг. И можно быть самой собой, без масок и стыда.
— К сожалению, господин Сальваторе в отъезде, — сообщил Руперт, заводя автомобиль на подъездную дорожку. — Он просит прощения, что не сможет присутствовать. И настаивает, чтобы вы чувствовали себя как дома и ни в чём себе не отказывали.
Когда двери поместья распахнулись перед нами, и ребята прошли вперёд, я задержал Ляси и шёпотом спросил: — Ты же не просто так пригласила нас в гости?
Она пожала плечиком и улыбнулась.
— А сам как думаешь?
— Я думаю, что ты рада гостям, но Танику и Эрика хочешь держать подальше от Школы и под присмотром. Я прав?
— Полезный свидетель — живой свидетель. Здесь до них никто не доберётся, и они всегда будут к нашим услугам.
Деловая хватка
Руперт проводил нас в просторный библиотечный зал, где девушки в красивых передниках тут же подали нам горячий чай и закуски, объявив, что ужин будет готов через полтора часа. Между делом уточнили о предпочтениях и аллергиях, на всякий случай.
Такого солидного приёма не было даже в Школе на золотых секторах. Грейсон ходил между полок с книгами, перебирая корешки, и хотя он понятия не имел, о чём были все эти произведения, обилие кожаных переплётов и дорогих фигурных разделителей книг, инкрустированных дорогими камнями, произвели на него сильное впечатление. Когда Ляся, завидев его интерес, принялась что-то рассказывать о книгах и том, как они попали в коллекцию, Грейсон не проронил ни слова, лишь удивлённо вскидывал шрамированную бровь и заинтересованно смотрел, куда указывали тонкие пальчики увлечённой хозяйки.
Терр с Шеном сметали всё с подносов, а Эрик и Таника озирались по сторонам, не понимая, как из занюханного притона попали в мир излишеств и роскошества. Одна из горничных выдала молодой стриптизерше тёплый махровый халат, и, кажется, это помогло ей немного расслабиться.
— Не хочу давить, но мне бы хотелось всё-таки узнать, что задумал Алан, когда на вас вышел и где я смогу его найти, — начал я, подсаживаясь к ребятам. — Если вы не против, конечно.
Эрик поёрзал, схватился за кружку с чаем, будто в попытке отгородиться от меня и всех окружающих, но не выдержал моего взгляда и начал первым.
— Алан явился ко мне среди ночи, весь измотанный и раненый. И в чужом теле, — он покосился на меня, сам не понимая, зачем озвучил и без того очевидный факт. — Я поначалу не поверил ему. Ну, представьте… чужой мужик, вваливается, начинает нести чушь… Но он быстро убедил меня. Рассказал то, о чём не знал никто. Сказал, что в Ордене есть какая-то книга, в которой описаны ритуалы. Разные. Тёмные. И сложные. Сказал, что был избран для великой цели. Что должен был призвать в наш мир Хаос. Хотел напитаться им, — Эрик опять покосился на меня, будто выбирал слова и боялся реакции, если скажет что-то не то.
— Ну, в какой-то степени Хаос он действительно призвал. В моём лице. Но не ожидал, что это заставит нас поменяться телами.
— Скорее всего. Он сказал, что всё пошло не по плану. Что получил не то, что ему обещали. Он должен был стать их Светом, испепеляющим Огнём. Но оказался в чужом мире. Одинокий и запутавшийся.
— И что он там делал?
— Искал путь домой. Но все пути были закрыты. Пока в один момент, он не почувствовал разрыв в пространстве. Он пошёл за ним. Чувствовал его как пульсацию. Как странный зов.