Наваждение
Шрифт:
1. Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог всемогущий; ходи передо Мною и будь непорочен;
2. И поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя.
3. И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним, и сказал:
4. Я - вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов.
5. И не будешь ты больше называться Аврамом; но будет тебе имя Авраам; ибо Я сделаю тебя отцом множества народов.
6. И весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя.
7. И поставлю завет мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя.
8. И дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь,
9. И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.
10. Сей есть завет Мой, который вы должны соблюдать между Мною и между потомками твоими после тебя: да будет у вас обрезан весь мужеский пол.
11. Обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.
12. Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий младенец мужеского пола, рожденный в доме и купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника, который не от твоего семени.
13. Непременно да будет обрезан рожденный в доме твоем и купленный за серебро твое, и будет завет Мой на теле вашем заветом вечным.
14. Необрезанный же мужеского пола, который не обрежет крайней плоти своей, истребится душа та из народа своего; ибо нарушил он завет Мой.
Так обозначил сам Господь завет Свой с Авраамом и его потомками, определив взаимные обязательства. До этого в мире не существовало евреев, как народа. Единственным евреем был Авраам. Почему? Потому, что только у него был заключен союз с Создателем, определявший обязательство Господа, отдать Аврааму во владение землю Ханаанскую. Теперь же заключен был обоюдный завет, накладывающий обязательства и на всех потомков Авраама как народа. Этот завет и породил народ евреев. Как отражение новой сущности этого великого человека, было изменено и само имя Аврама. Оно было изменено на Авраhам (в русском тексте Библии принято писать Авраам, что неверно, так как искажает суть имени). Ав - "отец", hам - корень слова hамон (множество), ам - "народ". Новое имя - Авраhам - можно истолковать и как "абир hамон гоим" - глава множества народов. Таковы важные события, которые стоят за текстом Торы. Именно об этих событиях умалчивает Мухаммад в своем так называемом "откровении". Принизить роль Авраама, низвести его до роли очередного пророка, умолчать вообще тот факт, что только с потомками от Сарры - евреями - будет заключен Господом союз, и непомерно возвеличить роль Исмаила, сделать все возможное, чтобы у читателей Корана создалось впечатление, что именно потомки Исмаила - истинные участники этого завета! И это несмотря на то, что в Торе, истинность которой якобы призван подтвердить Коран, прямым текстом говорится: "Но завет Мой поставлю с Ицхаком". Вернемся же к тексту истинному...
15. И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою; но да будет имя ей: Сарра. Нет, недаром евреи всего мира скорбят в день окончания перевода Торы на греческий язык! Весь сокровенный смысл сказанного безвозвратно потерян для читающих перевод. На самом деле этот стих Торы написан следующим образом:
15. И сказал Бог Авраhаму: Сарай, твою жену, не называй Сарай, но Сара - имя ее. Дело в том, что Сарай - звательный падеж от слова Сара, что означает в переводе - властительница. Авраам называл ее Сарай - властительница моя - то есть властительница для меня, но не для других, теперь же Господь велит называть ее Сара - властительница вообще, ибо ей отныне властвовать над всеми.
16. Я благословлю ее, и дам тебе от нее сына; благословлю ее, и произойдут от нее народы, и цари народов произойдут от нее. И, подтверждая Свои слова, Господь еще раз повторяет: "Именно Сара, жена твоя, родит тебе сына, и наречешь ему имя Ицхак (в русской транскрипции - Исаак), и установлю Мой завет с ним заветом вечным для потомства его после него."
Эти события предшествовали появлению ангелов у дома Авраамова. Сам Господь явился к нему, говорил с ним "лицом к лицу" и заключил с ним союз. И после этого Мухаммад смеет утверждать, что "Не было, чтобы Аллах говорил с человеком иначе, как в откровении, или позади завесы, или посылал посланника и открывал ему по Своему желанию, что желал. Поистине, Он - высокий, мудрый!" (Сура 42. Совет, аят 50 (51), 51) Как же в действительности происходил этот визит "гостей
Глава 18
1. И явился ему Господь у дубравы Мамре, когда он сидел при входе в шатер, во время зноя дневного.
2. Он возвел очи свои, и взглянул, и вот, три мужа стоят против него. Увидев, он побежал навстречу им от входа в шатер, и поклонился до земли. Неточный перевод не передает во всей полноте картину события. Буквально в Торе написано: "И явил Себя ему Господь в Элоне-Мамре [дубраве Мамре]; а он сидел при входе в шатер в знойную [пору] дня." В соответствии с толкованием мудрецов, между этими двумя событиями прошло некоторое время. Господь явил себя Аврааму, чтобы навестить и поддержать больного. Ведь шел только третий день после болезненной для пожилого человека операции - обрезании, когда недомогание достигает критической точки. Несмотря на свое состояние, Авраам сидит в самую знойную пору дня у входа в шатер, чтобы оказать помощь тем, кому она могла бы понадобиться, или хотя бы пригласить в шатер путника для отдыха и беседы. Он поступал так всегда, поступил так и в этот трудный для него день. Господь, как образно говорится в Талмуде, "обнажил солнце" - усилил дневной зной, чтобы избавить Авраама от гостей, но, видя, как он огорчен тем, что гости не приходят, привел к нему ангелов в виде людей. (Бава м"циа 86,1б). Библия неправильно передает текст и следующего стиха. После того как Всевышний явил себя Аврааму,"Поднял он глаза и увидел: и вот, три мужа стоят над ним (написано три человека, но на иврите сразу ясно, что это были мужчины); и увидел и побежал им навстречу от входа в шатер..." "Стоят над ним", то есть возвышаются перед сидящим. (Не "увидев, побежал", как написано в Библии, а "и увидел и побежал", то есть понял, что они стоят на месте из уважения к нему. Ждут, не желая его беспокоить, пока он сам не обратит на них внимание.) И далее (по тексту Торы, а не Библии)...
3. И сказал он: Господин мой! Если обрел я милость в твоих глазах, то не пройди мимо раба твоего.
4. Принесут немного воды, и омойте ноги ваши, и прилягте под деревом. В этом случае, словами "Господин мой", Авраам обращается к старшему из троих, как и подобает в таких случаях по законам гостеприимства.
5. И принесу я ломоть хлеба, и подкрепите сердца ваши, потом пойдете (дальше, путем своим), прошу (потому), что проходили вы мимо раба вашего. Сказали они: делай так, как говоришь. Из каких источников почерпнул Мухаммад свои диалоги между пришедшими и Авраамом? В какой из своих болезненных галюцинаций увидел сцены, описанные в разных версиях этого события?..
6. И поспешил Авраам в шатер к Саре и сказал: поскорее замеси три меры муки мелкого помола и сделай хлебы.
7. И к скоту побежал Авраам, и взял он тельца, нежного и хорошего, и передал отроку, и поспешил приготовить его. Был единственный отрок, который совместно с Авраамом мог принять участие в приготовлении угощения гостям, это - Исмаил. Кто жил или живет на Востоке, поймет, о чем идет речь. Так Авраам приучал Исмаила к исполнению законов гостеприимства и заповедей Всевышнего.
8. И взял он масла и молока, и тельца, которого приготовил, и поставил пред ними. И он стоял подле них под деревом, а они ели. Мудрецы Торы говорят по этому поводу, что они только делали вид, что ели. Так комментируют все комментаторы прошлого. Действительно, ангелы не нуждаются в земной пище, однако они явились в человеческом облике, сидели за столом и ели, как написано в Торе. Не думаю, что Авраам не заметил бы, что количество пищи при этом не уменьшается! Но не это здесь главное, а то, что Авраам стоял рядом, и вместе с Исмаилом угощал их, а не выступал с заявлениями типа: "Поистине, мы вас страшимся!" или с вопросом: "В чем дело ваше, о посланники?".
9. И сказали ему: где Сара, жена твоя? Ответил он: вот в шатре.
10. И сказал он: вернусь, вернусь я к тебе как в пору сию, и вот [будет] сын у Сары, жены твоей. А Сара слышала все при входе в шатер, что позади него. Вот так, Мухаммад, стояла Сара скромно в шатре у входа и слушала, о чем говорят мужчины. И не выскакивала она из шатра, как рыночная торговка, ударяя себя по лицу и крича: "Горе мне! Старуха бесплодная!"
12. И засмеялась Сара про себя, говоря: после того, как увяла, будет мне младость? И господин мой стар. Естественно, что, сказанное "про себя", означает: мысленно, внутренне.