Не имея звезды
Шрифт:
— Ты хочешь прокатить меня? — удивился мальчик.
Олень все так же смирно стоял.
— А... наперегонки, — протянул Герберт.
Проныра, даже не понимая, что ему не одолеть в беге животное, вдруг сорвался с места. Позади послышалось ржание, и вскоре за ним бросился копытный, а с ним и вся свора. Мальчик, даже не ощущая того, несся по тропинке, словно ветер. Порой он буквально перелетал широкие ручьи, глубокие овраги и высокие пни. Рядом с ним, но все же чуть отставая, бежали и звери. Лисы соревновались в скорости с волками, олени — с лосями, медведи пыхтели где-то позади,
А мальчик все летел, смеясь так же, как и когда-то в Волшебном Лесу. Он так и не заметил всего, что происходило вокруг, но через неопределяемый промежуток времени сквозь просеку показалась долина и стоявшая по центру Нора. Ланс замер и оглянулся. Рядом стоял лишь олень — единственный кто поспел за ребенком.
Обладатель самой колоритной шевелюры, подошел к парнишке и наклонился, ткнув мордой в лоб мальчику.
— Завтра, уже завтра я буду здесь, — прошептал мальчик, потрепав зверя за шею. С этими словами Герберт развернулся и, не оглядываясь, пошел к Норе.
*
Герберт, скрипнув входной дверью, оказался в гостиной и застыл. На него смотрели, как на воскресшего из мертвых Мерлина. То есть, выпучив глаза и открыв рот. Что самое удивительное, в доме собралась не только вся семья Уизли, но еще и директор с на какую-то часть гоблином.
— Что за митинг? — спросил мальчик.
— Герберт! — воскликнула Миссис.
С ненормальной для своей комплекции скоростью мать семейства вскочила с диванчика, подбежала к пареньку и попыталась заключить в свои знаменитые «хагридовские объятья». Ланс увернулся.
— Гитару помнете, — буркнул мальчик, скрываясь за сервантом.
— Мистер Ланс, — мэм, словно флюгер, вдруг посерьезнела. — Постарайтесь нам объяснить, где вы пропадали все это время.
— Это время? — мальчик так и не понял, чего от него хотят.
— Тебя не было весь день и всю ночь!
— Ну, я гулял. Даже записку вроде оставил, — пожал плечами Геб, все еще непонятливо глядя на профессоров.
— Гулял?! — раненным бизоном взревела Миссис.
— Молли, — одно слово Дамблдора остудило уже начавшую накаляться обстановку. — Герберт, не расскажешь нам, зачем ты сбежал?
— Сбежал? — парень все еще летал в астрале. — Да никуда я не сбегал! Прошвырнулся по ларькам, потом решил напрямки через огороды, то бишь лес, пройти, но устал и задремал.
— Задремали? — удивился директор. — В лесу?
— Нет, в морге. Радуйтесь и внимайте — я воскрес и вернулся вершить дела.
— Мистер Ланс, — хихикнул Флитвик. — Вы слишком взволнованны.
Да, когда Геб волновался, то всегда переходил на манеру речи приютского бандита.
— Герберт, — подал голос Мистер, показывая кулак почти открыто ржущим Близнецам. Рядом с ними сидели Джинни и Рональд, смотревшие на Геба глазами, полными презрения и омерзения. Перси куда-то смылся. Видать ушел зубрить. — Герберт, ты должен понять,
— А профессора здесь тогда зачем? — спросил Проныра.
— Герберт, — тяжко вздохнул директор, — мы подумали...
— Что я сбегу в Лондон проведать друзей, — закончил Ланс.
— Герберт! — хором воскликнули Мистер и Миссис. — Что ты себе позволяешь?! Как можно перебивать директора!
— Молли, Артур, это лишнее, — спокойно произнес дедан. — Да, Герберт, именно этого мы и опасались.
— Профессор, — недовольно буркнул мальчик, становясь похожим на рассерженного котенка. — Я давал вам свое слово, что не буду их проведывать, в обмен на ваше слово — их оберегать. Я дорожу нашей сделкой и не намерен её нарушать.
— Тогда я вынужден попросить у тебя прощения за свои сомнения.
— Без проблем, но, если что — советую вам укрепить охранные чары на баре с лимонными дольками. До меня тут дошли слухи, что некий проныра собирается их выкрасть. Кстати, профессор Флитвик, это касается и ваших жевательных перьев.
— Мерлин, надо срочно этим заняться! — со смешинками в глазах воскликнули профессора.
— Только сперва, мистер Ланс, расскажите нам подробности вашего маленького приключения, — мастер чар поставил чашку и взмахом палочки пододвинул к пареньку кресло.
Ланс тут же в него плюхнулся, с наслаждением вытягивая почему-то немеющие ноги.
— Да ничего такого, — помахал рукой парнишка. — С утра пораньше вышел из Норы и добрался до шоссе. Сперва хотел попутку поймать, но остановил Ночной Рыцарь. За полфунта добрался до Оттери, где прошвырнулся по магазинам. Одежда уже в конец изорвалась, да и маловата стала. Потом решил немного проветриться и зашел в кинотеатр. Но так мне понравился показ, что я там завис до последнего сеанса. Когда уже возвращался обратно, то столкнулся с двумя фараонами. Они хотели меня пресануть, но я отмахался и рванул до лесу. Ну а дальше вы знаете — заснул, проснулся, вернулся.
Все это время профессор Флитвик, наиболее полно разбирающийся в речи парнишки, подрабатывал суфлером, переводя спич на понятный всем присутствующим язык.
— Ты подрался с магловскими Аврорами? — с уважением и некоторой гордостью хором спросили Близнецы.
— Фред! Джордж! — прикрикнула Миссис. — Здесь нечем гордится!
— Не первый раз, — пожал плечами парень, не замечая возгласа.
— Герберт!
— Вау! Круто!
— Вы трое — прекратите немедленно!
Близнецы и Ланс переглянулись и подмигнули друг другу, Артур и Молли закатили глаза.
— Весьма занимательная история, Герберт, — блеснул глазами Дамблдор и спрятал улыбку в бороде. — Я рад, что вы находите себе развлечения и здесь. Что ж, Молли, Артур, спасибо за чай. Пожалуй, нам с Филиусом нужно возвращаться.
— Да-да, конечно, — закивала Миссис и проводила бодрых старичков к камину. — Простите за беспокойство.
— Да ничего, — Флитвика все еще не отпустила смешинка. — Мы уже привычные. Герберт, я не прочь с вами видится столь часто, но право же — все имеют право на отпуск. Пожалейте наши старые косточки.