Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Когда я впервые о тебе услышал, — начал Дамиано и, выпрямившись, обошел ее кресло. — То был просто заинтригован. Слухи о объехавшей всю Центральную Америку прекрасной рыжеволосой убийце. Это кое о чём говорит.

— Звучит и впрямь интригующе, хотя я не убийца, и думаю, с «прекрасной» ты тоже погорячился, — через силу рассмеялась она, не потрудившись на него взглянуть.

— А теперь ты здесь и работаешь со знаменитым Марселем Де Сантом! — мягким голосом произнес Дамиано.

— Я с ним не работаю, — ответила Лили. — И опять же, мне кажется, ты перебарщиваешь с прилагательными.

Он

снова потянул ее за волосы, и, если честно, Лили предпочла бы, чтобы он уже с этим покончил и сломал ей еще один палец. Он заставил ее посмотреть на него и приблизил к ней свое лицо.

— Анатолий Станковский жаждет мести. Ему нужны его алмазы. Скажи мне то, что мы хотим знать, и, возможно, я сохраню тебе жизнь, — предложил Дамиано.

Теперь она расхохоталась.

— Это что, шутка?

— Мисс Лили, я великодушен. С Де Сантом я уже ничего поделать не могу, ему придется умереть. Я хочу получить его голову на блюде, — продолжал он.

Она кивнула.

— Да, он у всех вызывает такое желание.

— Я говорю совершенно серьезно, — прошипел Дамиано и, придвинувшись к ней еще ближе, коснулся ее своим носом. — Я заставлю тебя испытать такую боль, какую ты себе и представить не могла. Отдай мне алмазы.

— Малыш, ты и понятия не имеешь, с кем связался, ясно тебе? Да я живу ради боли, можешь мучить меня хоть весь день. Ты никогда не получишь эти алмазы, — прошептала она в ответ и плюнула ему в лицо.

За это он ударил ее наотмашь, что, как ей казалось, с его стороны было крайне старомодно. К ней тут же бросились два охранника, словно ее плевок являлся признаком того, что она в любой момент может вырваться. Она поёрзала, проверяя стягивающие ее веревки. Нет. Завязаны крепко. Хотя она заметила, что кресло под ней весьма шаткое. Если бы ее оставили одну, ей скорее всего легко удалось бы его сломать.

— Это глупо. Думаешь, мне нравится мучить красивых женщин? — спросил Дамиано.

Она пожала плечами, демонстративно подвигав челюстью.

— Судя по тому, как ты себя сейчас ведешь, я бы сказала «да», ещё как.

— Нет, если они ничего мне не сделали. У меня нет с тобой никаких счетов. Я пытаюсь заключить сделку с очень влиятельным человеком. Это у него с тобой проблемы, а ты на моей территории. Это автоматически делает тебя моей проблемой. Я получу алмазы и заключу сделку. Вот и всё. Я не хочу причинять тебе боль. Я лишь хочу устроить свои дела, — пояснил он.

Лили уставилась на него. Он по-прежнему смотрел на нее, но с его лица исчезло всё злорадство. Он походил на человека, который делает то, чего на самом деле делать не хочет. Она глубоко вздохнула.

— Тогда извини, но я не смогу дать тебе то, что ты просишь, — осторожно ответила она.

Может быть, под этим жутким фасадом скрывался человек. Его флирт казался вполне реальным. Возможно, Дамиано Ледо питал к ней слабость.

— Почему нет? Очевидно, что ты их не продала; ты сама зарабатываешь себе на жизнь. Тебе от них никакой пользы. За твою голову Станковский назначил очень большое вознаграждение — я уверен, что эту проблему можно решить, если ты просто вернешь ему то, что

по праву принадлежит ему.

Все казалось таким простым. Лили прищурилась.

— Эти алмазы ему не принадлежат. Он кое-кого нанял, чтобы украсть их у людей, которые украли их у кого-то еще.

— Наемник не имеет права судить.

— Наёмник, может, и нет, но сестра убитой Станковским женщины, ещё как имеет.

Снова повисла тишина. На губах Дамиано заиграла легкая улыбка.

— Ах. Месть. Понимаю. А Де Сант? Какова его роль во всем этом? Кто он тебе?

— Он... незначительная помеха. Слушай, ты прав, у нас друг к другу нет никаких претензий. Возможно, я все сделала неправильно. Может, мне стоило договориться с тобой о встрече, рассказать о своих проблемах. Но мы все равно оказались бы в точно такой же ситуации — тебе нужно то, чего я не могу тебе дать. А мне нужно то, что ты мне дать не желаешь. Что нам остается? — спросила Лили.

— Думаю, это то, что вы называете «тупиком», верно? — неуверенно спросил Дамиано и снова подошел к ней.

— Верно. Перед тем, как ты начнешь меня пытать и убьешь Де Санта, могу я передать сообщение для Станковского? — спросила она.

Дамиано кивнул.

— Конечно.

Лили наклонилась к нему как можно ближе.

— Напомни ему, что последний, кто пытался завладеть этими алмазами, лишился головы. Скажи ему, что эти алмазы покоятся на дне проклятого Средиземного моря. Предупреди, что я до него доберусь и на этот раз меня никто не остановит.

За это ее второй раз ударили наотмашь, и у нее зазвенело в ушах. Казалось, Дамиано вот-вот на нее заорёт, но тут комнату наполнил жуткий скрежет. Все заткнули уши, кроме Лили, которая физически не могла этого сделать. Она смогла лишь поморщиться и отвернуться в другую сторону. Казалось, из стен сочится кровь.

«Что это за хрень?! Похоже на... резину. На звук трения резины по металлу».

— Что происходит?? — заорал Дамиано.

Словно в ответ скрежет прекратился, но за ним тут же последовал глухой удар. Будто что-то тяжелое упало на что-то полое. Затем снова послышался удар, но уже не такой громкий. Она подняла голову и посмотрела на вентиляционную решетку.

«Долго же он».

— Дорогуша! — раздался из-за стены голос Марка. — Если ты все еще связана, сделай одолжение, освободись. Сейчас запахнет жареным.

На нее никто не смотрел, все уставились на вентиляционную решетку. Дамиано, энергично жестикулируя, кричал по-испански, очевидно, приказывал что-то сделать. Хоть что-нибудь. Но все по-прежнему казались растерянными.

Не обращая внимания на боль в руке, Лили ухватилась за подлокотники и, приподняв кресло, всем своим весом опустилась на передние ножки. Старое дерево буквально разлетелось, ножки оторвались от кресла и, можно сказать, рассыпались вокруг привязанных к ним веревок. К ней начали поворачиваться стоящие впереди охранники, но она изо всех сил пнула их обоих. Всё это выглядело так, словно она от них оттолкнулась. Когда они падали, Лили пролетела почти половину комнаты, а затем рухнула на спину. Она сильно ударилась об пол и перевернулась на бок. Она надеялась, что от падения оставшаяся часть кресла сломается и у нее освободятся руки, но не тут-то было.

Поделиться:
Популярные книги

Вдовье счастье

Брэйн Даниэль
1. Ваш выход, маэстро!
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вдовье счастье

Господин следователь. Книга 3

Шалашов Евгений Васильевич
3. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 3

Законы Рода. Том 8

Андрей Мельник
8. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 8

Власть меча

Смит Уилбур
5. Кортни
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Власть меча

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
1. Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
9.48
рейтинг книги
Игра престолов

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

Сумеречный Стрелок 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5

Альда. Дилогия

Ищенко Геннадий Владимирович
Альда
Фантастика:
фэнтези
7.75
рейтинг книги
Альда. Дилогия

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Если твой босс... монстр!

Райская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Если твой босс... монстр!

Законы Рода. Том 9

Андрей Мельник
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила