Не в силах устоять
Шрифт:
— Правильно. Не каждый день выпадает увидеть такое интересное сооружение, — затаив улыбку, заметила Августина.
— А потом… — Щеки Элизы запылали, когда она вспомнила, как Гриф снял с себя одежду и повернулся к ней. — М-м, и потом… — Она рассказала (правда, без особых подробностей) обо всем, кроме момента своего грехопадения. — А когда он спал, я выскользнула из его спальни и уехала к вам с первыми лучами солнца. — Она прижала ладони к глазам, чувствуя, как горят ее щеки. — Я бы не смогла встретиться с ним
— У тебя нет причины стыдиться, — уверенно заявила Августина.
— Наверное, все же есть. Небольшая. Но я была смущена. Зашла в тупик. Я почувствовала, что меня влечет к нему, а этого я не хочу.
— Понимаю. Он друг Гарри…
— Он отрицает подобную дружбу. Я точно не знаю, что привело его к нам в дом, но ему явно было неинтересно проводить время с этими сопляками. — Она насупилась. — Возможно, он приехал посмотреть на соревнования по боксу.
Августина кивнула:
— Да, мужчины просто обожают наблюдать за тем, как другие дерутся.
— Хорошо бы, один из этих мускулистых парней выбил дурь из Гарри. Вот на что я бы поглядела с большим удовольствием.
— Случались вещи и более странные.
«Вроде того как я занималась любовью с одним из самых известных в Лондоне повес».
Ее мысли, очевидно, отразились на ее лице, потому что Августина прикрыла рот ладонью, чтобы скрыть улыбку.
— Он тебе понравился? Я имею в виду не Гарри, конечно, а этого лорда с наручниками.
Элиза задумалась.
— Я почувствовала себя взъерошенной. Совершенно выбитой из колеи.
— Даже так?
— Я была растрепанной. На мне все было слегка криво-косо. — Она неопределенно махнула рукой и заправила за ухо прядь волос. — Но честно говоря, мне понравилось, что не надо затягивать так туго корсет и стараться, чтобы прическа была волосок к волоску. Он смотрел на меня так, словно я и без этих ухищрений выгляжу восхитительно. — Она вздохнула. — Знаю, знаю, я говорю чушь. Ведь так?
— Нет, моя дорогая. Все правильно. Этот человек дал тебе почувствовать самую себя.
— Он меня смешил, — добавила Элиза, чувствуя, как у нее приподнимаются уголки рта. — Он не очень серьезно к себе относится. С юмором.
— По-моему, он просто очарователен. А у этого совершенства есть имя?
— Хадден.
— Тот самый Хадден? Цербер-гедонист?
Элиза кивнула.
— О Господи, — пробормотала Августина. — Это предвещает беду.
— Будто я сама этого не знаю.
— С другой стороны… — размышляла Гасси, — жизнь обычно становится невыносимо скучной, если не содержит немного перца и уксуса.
Элиза чуть было не поперхнулась чаем.
— Что бы я делала без вас, без ваших мудрых уроков и вашего остроумия, Гасси?
— Ты бы справлялась и без меня, моя дорогая. Но тогда бы мы столько не смеялись. А это плохо, потому что смех помогает преодолевать
— Верно. По крайней мере я кое-чему научилась. Таким людям, как маркиз, не место в моей жизни. Понимаете, Хадден не единственный источник беды. Долги Гарри все растут, и я боюсь, что ситуация выходит из-под контроля. Мы на грани разорения.
Августина перестала улыбаться, выражение ее лица стало озабоченным.
— Насколько я понимаю, твой брат не желает прислушаться к голосу разума.
— Он глух ко всем моим мольбам и… я просто не знаю, что делать. У меня нет сил его контролировать. На прошлой неделе я была в Лондоне. Я остановилась у Маргарет и встретилась с мистером Уоткинсом, чтобы обсудить заказ и… — Ей пришлось сделать паузу, чтобы смыть глотком чая страх, подступивший к горлу. — На Бонд-стрит меня остановил лорд Брайтон.
— Он тебе угрожал?
— Нет, но он намекнул, что Гарри… дал ему какие-то обещания насчет моего будущего.
— Негодяй!
Это слово из уст Августины немного подняло настроение Элизы. Когда Брайтон гостил у них в поместье, он показался Элизе отвратительным. А то, что он и гнусный мистер Пирс были кузенами, лишь подтвердил ее интуитивную догадку.
— Негодяй, — повторила и Элиза, и то, что она произнесла это вслух, помогло ей немного успокоиться.
— Послушай, давай продолжим наш разговор на природе, где ветерок развеет вредные пары, образовавшиеся при упоминании этого отвратительного человека. — Августина встала и начала собирать посуду. — Я лучше соображаю, когда орудую секатором. — Прищурившись, она добавила: — Не бойся, мы что-нибудь придумаем.
Глава 6
Очередной ухаб вернул внимание Грифа на дорогу.
— Проклятие, — проворчал он, натягивая поводья и направляя лошадей по крутому повороту. Он все время пытался направить свои мысли и чувства как-то по прямой, но они все время возвращались то к самобичеванию, то к самооправданию.
— Ради Бога, успокойся. Ты не лишил ее девственности, — бормотал он, разыгрывая Адвоката дьявола. — Она сама сказала, что уже видела пенис.
Хотя ее покойный муж был, видно, не слишком искусен в его использовании.
— Ну и что? — в довольно резкой форме подсказала ему его лучшая часть. — Твое поведение было недостойно джентльмена.
Пауза.
— А кто сказал, что я джентльмен?
Лошади фыркнули и метнулись в сторону от неожиданно нависшей над дорогой ветки, чуть было не сбившей Грифа с козел.
— Я никогда не прикидывался святым, но это не значит, что я опустился на самое дно разврата. — Разговор с дьяволом, сидевшим у него внутри, продолжался. — Если человек не придерживается кодекса чести, значит, он ничем не лучше скользкого земляного червя, ползающего в грязи.