Не в силах устоять
Шрифт:
Ничего умного дьявол ему не ответил. Не счел нужным опровергать.
— Так что если я не желаю оказаться в грязи с головой, моя честь требует, чтобы я предстал перед леди Брентфорд и попросил прощения, а не уполз обратно в Лондон.
Гриф прислушался, не последует ли опровержение, но услышал лишь свист ветра. Съехав на обочину, он повернул двуколку в обратную сторону, подстегнув кнутом пару ни в чем не повинных лошадей.
— Да, я понимаю, что вы смущены, — сказал он, обращаясь к животным. — Так что теперь нас трое. Не унывайте!
Спустя час
Он постучал несколько раз, но ему не ответили. Он отступил назад, чтобы увидеть, нет ли в окнах второго этажа какого-нибудь движения. После того как он проделал такой долгий путь, ему не хотелось уезжать, не поговорив с леди Брентфорд.
Мяу!
Звук раздавался из-за ставней чердака. Полосатая лапка появилась между деревянными планками.
Мяу, мяу…
— Почему кошки всегда попадают в беду, когда я рядом? — проворчал он. Подняв глаза, он увидел, что тяжелый железный крюк, закрывавший ставни, застрял в соломе крыши.
Мяуканье становилось все тише.
— Черт! — Сняв камзол и галстук, Гриф уцепился за какую-то почерневшую от времени скобу и полез наверх.
Со стороны домик выглядел очень уютно, но быстро подниматься по его стене было трудно. Начищенные сапоги Грифа скользили по штукатурке, оставляя полосы побелки на их темной коже, а тонкое полотно рубашки цеплялось за шипы вьющихся роз, так что один рукав оказался в конце концов разорванным. Увидев такое, Прескотт наверняка стал бы заламывать руки — при всей его сдержанности он очень близко к сердцу принимал все, что касалось предметов гардероба его хозяина.
Когда Грифу пришлось обходить трубу, сажа испачкала ему брюки. Колючие стебли соломы впивались ему в пальцы.
— Попробуй не оценить мои усилия, как это сделал другой кот, — прорычал он. — Не то я скормлю тебя аистам, которые живут на крыше.
Когда Гриф осторожно освобождал хвост кота, застрявший между планками, тот злобно зашипел, а потом, вместо того чтобы броситься прочь, забрался ему под рубашку.
— Ага, теперь я должен служить тебе лошадью и каретой, не так ли? Кем ты себя вообразил? Принцем-регентом?
Мяу!
— Повелителем Тощих Котов?
Сначала Гриф услышал лишь громкое урчание, но вдруг понял, что слышит голоса. Возбужденные женские голоса.
Мимо уха пролетел камень.
— Ты решил ограбить мой дом, ворюга? — Следующий камень попал ему в плечо.
— Перемирие! — Увидев седоволосую женщину, приготовившуюся швырнуть еще один камень. Гриф помахал белым рукавом, сдаваясь. — Уверяю вас, мои намерения благородны, мадам.
Она опустила руку.
— В таком случае что вы делаете на моей крыше?
Гриф собрался ответить, но в это время из-за кустов вышла еще одна женщина. Она
— Я полагаю, что он спасал Мышку, — сказала Элиза.
— На самом деле я спасал кошку.
— Кошку зовут Мышка, — пояснила Элиза.
— Мне следовало бы догадаться.
— Тебе знаком этот незваный гость? — поинтересовалась та, что метала в него камни.
— Да. Гасси, разреши представить тебе маркиза Хаддена. Я с уверенностью могу утверждать, что он не собирается украсть твое столовое серебро. — Обернувшись к Грифу, она сказала: — Лорд Хадден, это мисс Августина Хэверстик.
— Прошу меня простить, молодой человек, — сказала Августина. — Однако если бы вы представились как положено, мне не пришлось бы защищать свое имущество.
— Полностью признаю свою вину, — сухо ответил он. — Раз уж так случилось… и я уже наверху… у вас найдется молоток?
— Молоток? — Элиза взглянула на него с подозрением. — Зачем?
— Петли, соединяющие ставни с рамой, расшатались. Если вы передадите мне молоток, я их прибью.
— Мистер Ридинг уже давно обещал их прибить, но у него все нет времени, — вздохнула Августина. — Когда дует западный ветер, ставни так хлопают, что я просыпаюсь ночью.
— Я буду счастлив заменить мистера Ридинга.
— А вы умеете это делать?
— Я много чего умею, а уж молоток… — ответил Гриф, испытывая совсем не джентльменский восторг, глядя на то, как Элиза зарделась. — Забить пару-тройку гвоздей — это такая чепуха.
— Хорошо, милорд, — крикнула Августина. — Я сейчас вернусь.
— Я схожу за… — начала было Элиза, но ее подруга уже скрылась за углом.
— Мисс Хэверстик удивительно подвижна для своего возраста, — заметил Гриф, потирая плечо.
Эта попытка рассмешить женщину не имела успеха, и он неожиданно почувствовал себя неловко.
— Я прошу извинить за вторжение без предупреждения, но…
— Почему вы вообще здесь? — вырвалось у нее.
Хороший вопрос. И ответить на него нелегко.
Его спасла кошка. Из-под рубашки сначала появилась лапка, а потом крошечное мохнатое ушко.
— Извините. Я надеюсь, что вы не пострадали. Мышка постоянно попадает в переделки.
— Кошки имеют такую привычку.
Он не имел в виду ничего особенного, но его замечание почему-то вызвало смущение.
— Лорд Хадден, я понимаю, что мои… действия прошлой ночью могли… вы могли подумать, что я…
— Нашла! — радостно воскликнула Августина, размахивая молотком. — Я не сразу вспомнила, куда его положила.
Элиза посмотрела на Августину сердито, но старушка не обратила на это никакого внимания.
— Вот, возьмите, молодой человек, — сказала она, протягивая ему молоток.
Гриф извлек из-под рубашки пушистый комок и обменял его на молоток.
— Мышка наверняка предпочтет больше не возвращаться на это злополучное место. — Услышав, как резко вдохнула Элиза, он добавил: — Но ей не стоит сожалеть о своем приключении.