Не заключайте сделку с дьяволом
Шрифт:
Ей нужна помощь, и она точно знала, к кому за ней обратиться.
Она нашла Нетти, которая болтала с корабельным коком.
– Нетти, – Люси отвела девицу в сторону, – мне потребуется твое мастерство.
– Чтобы сделать что?
– Чтобы помочь мне соблазнить мужчину, который не желает сдаваться.
Физиономия Нетти расплылась в улыбке.
– Ах, дорогуша, нет ничего проще. Нет на белом свете мужчины, который не желал бы этого.
– У меня нет такой уверенности, – сказал Люси, вспомнив железную волю Диего. – Но мне нужна помощь не во время самого акта искушения,
Поздним вечером Диего торопливо следовал за Нетти вниз по узкому сходному трапу, стараясь не поддаваться панике. У него сердце сжималось при мысли о том, что Люси, как сказала Нетти, заболела какой-то «страшной болезнью».
Диего сильно жалел, что был сегодня так холоден с ней. Но Люси сама его спровоцировала, задавая вопросы о маркизе.
– Ты уверена, что это у нее не просто приступ морской болезни? – спросил Диего с надеждой в голосе.
– Конечно, уверена, – ответила Нетти. – При морской болезни не повышается температура. Если хотите знать мое мнение, то она простыла, потому что слишком долго гуляла на палубе в такую холодную погоду. Видно, вашему слуге и в голову не пришло положить в сумку ее плащ. Теперь бедняжку бьет озноб.
– Спаси и помилуй Господи, – хрипло пробормотал Диего, когда они добрались до нижней палубы. Если что-нибудь случится с Люси, он этого не переживет.
Нетти открыла дверь, и Диего, торопливо шагнув в каюту, оказался в кромешной тьме. Свет фонаря, горевшего на сходном трапе, почти не проникал внутрь. Но даже и этот свет исчез, когда дверь неожиданно закрылась.
– Нетти, черт тебя побери, зажги сначала фонарь в каюте, – проворчал Монтальво.
Как будто в ответ на его слова зажегся фонарь возле двери, и при свете Диего увидел, что кровать пуста.
– Какого черта… – начал было он, оборачиваясь к Нетти, но вместо нанятой прислуги увидел Люси.
– Тебе не следует вставать с постели, милая, – с тревогой в голосе сказал Диего.
Люси стояла босиком, с распущенными волосами, в одной рубашке, окруженная золотистым сиянием словно богиня-соблазнительница.
– Почему? – игриво спросила она, плавно скользнув от фонаря к кровати.
Странно, но Люси совсем не выглядела больной. А когда она проходила мимо фонаря, сквозь тонкую ткань рубашки Диего отчетливо увидел силуэт ее прелестного тела, и у него перехватило дыхание.
– Люси, – сдавленным голосом произнес он, – Нетти сказала, что у тебя высокая температура.
Мисс Ситон с кокетливой улыбкой остановилась возле кровати.
– Нетти солгала. Я просто хотела побыть с тобой с глазу на глаз. Поговорить. Помимо… всего прочего. – Она уселась на матрас, приняв соблазнительную позу, не оставляющую сомнения в том, что именно она подразумевала под «всем прочим».
Диего изо всех сил держал себя в руках, проклиная Нетти за то, что обвела его вокруг пальца.
– Не знаю, чего ты хочешь добиться, начиная эту игру, – мрачно сказал он, – но я не желаю влей участвовать.
Диего решительно направился к двери и взялся за ручку, но дверь была заперта. Это еще что за шутки?
– Нетти, глупая девчонка,
– Не кричи, это тебе не поможет, – сказала Люси. Подавив желание, охватившее его при звуке этого вкрадчивого голоса, Диего принялся колотить кулаком в дверь.
– Черт тебя возьми, Нетти, я не заплачу тебе ни пенни из двадцати фунтов, обещанных Гаспаром, если ты не откроешь дверь сию же минуту!
– Самое забавное заключается в том, – сказала Люси все тем же тоном искусительницы, – что я последовала твоему превосходному совету толково распорядиться свалившимся на меня огромным состоянием. Первым, что я купила, были услуги Нетти. Она теперь работает на меня, поскольку я пообещала ей существенно повысить зарплату, как только прибудем в Испанию.
Диего круто повернулся к Люси, а она продолжала:
– К тому же у нее нет ключа. – Поблескивая глазами, Люси покачала ключом, висевшим на веревочке на одном из ее изящных пальцев. – Ключ у меня. – Наклонившись, она забросила его под кровать. – Вернее, был у меня.
Она выпрямилась/позволив Диего на мгновение увидеть ее полные груди, ничем не сдерживаемые под рубашкой, и его пенис немедленно насторожился.
Тысяча чертей! Ситуация с каждой минутой все больше усложнялась.
– Как тебе удалось заполучить ключ?
– Нетти взяла его у капитана. Тайком, конечно. Короче, ей пришлось украсть ключ. Но когда речь идет о наслаждении радостями жизни, твой друг, очевидно, не такой зануда, как ты.
– К счастью, мною не так легко манипулировать, – хрипло произнес Диего.
– Кто говорит о манипулировании? Это шантаж. – Люси томными движениями развязала ленточку на рубашке, заставив взыграть его кровь. – Ты знаешь, что такое шантаж? Ты применял его, пытаясь заставить меня сопровождать тебя в экскурсии по школе. – Голос ее окреп. – И я очень-очень хорошо усвоила урок, который ты мне преподал.
Рассмеявшись каким-то неестественным смехом, Диего прищурился.
– Ну и как же ты намерена меня шантажировать, дорогая? И что ты хочешь получить в результате?
– На самом деле все очень просто, – сказала Люси, болтая не достающими до пола ногами, словно маленькая девочка, на которую и была бы похожа, если бы не сидела перед ним почти обнаженная, с распущенными волосами. И если бы не имела такого соблазнительного тела, которым ему страстно хотелось немедленно овладеть.
Диего с трудом проглотил комок, образовавшийся в горле.
– Я не хочу выходить замуж за незнакомца, – продолжала Люси, – а если прибуду в Испанию девственницей, именно это и произойдет.
– Я говорил тебе, что дедушка не станет заставлять тебя делать что-нибудь против твоей воли.
– Я была такого же мнения о людях высокого социального статуса, как и ты. Но теперь я никому не верю.
Диего выругался себе под нос. Похоже, Люси говорила не только о Ханфорте.
– Пусть даже маркиз является моим дедушкой, но он преследует одну цель – заполучить наследника. Я не готова пойти ему навстречу в этом вопросе. Поэтому я решила избавиться от девственности до нашего прибытия в Испанию. И намерена сделать это с твоей помощью.