Небо внизу
Шрифт:
— Ты отлично справился. Но Жоан ведь об этом не знал — и знать не мог.
— Ну… да, — поколебавшись, признал Том. — Но если твоему банкиру действительно настолько все равно, то почему он помог тебе с договором по аренде?
— Потому что была прямая просьба. А я Жоану действительно нравлюсь. Вот только не нужно путать симпатию с любовью.
— Хорошо, не буду, — фыркнул Том. — Банкир не влюблен, он не ревнует. Этот сухарь просто обиделся, что ты его поимела. Звучит, конечно, получше, но ненамного. Ты правда думаешь, что если покаешься
— Но я не собираюсь просить прощения.
— А что ты собираешься делать?
— Я собираюсь провести замену на поле.
— Вы уверены? — нервно переступив с ноги на ногу, Лилия уперлась локтями в широкие перила набережной. Ветер колыхал глянцево лоснящиеся павлиньи перья на шляпке, и они, подрагивая, безостановочно подмигивали круглыми ультрамариновыми глазами.
— Совершенно. Этот мужчина подходит вам идеально. Достаточно молод, привлекателен, состоятелен, галантен, серьезен. С чувством юмора, правда, плоховато — но мне кажется, что для вас это не слишком важно.
— Совершенно неважно, — согласно закивала Лилия. — Чувство юмора — это ерунда. Но вдруг я ему не понравлюсь.
— Вы? — изумилась Тео. — Вы?! Не представляю, как вы можете кому-то не понравиться.
Изумлялась она совершенно искренне. За пару месяцев Лилия Фонтель отъелась, сгладив мученическую угловатость физиономии, полностью избавилась от пигментных пятен и даже начала подрисовывать реденькие брови угольком. Темно-голубое платье плескало в глаза синевой, а пышные оборки и бант на заднице создавали объем в стратегических местах.
Лилия Фонтель была хороша. Немолода, конечно, но мила, элегантна, а главное, она научилась смотреть на мужчин тем долгим, зовущим взглядом, который совершенно недвусмысленно выражает даже не приглашение — желание. Лилия, в отличие от юных девушек, прекрасно понимала, чего она хочет. Мужчины, подпав под гипнотическую силу этого взгляда, не выпрыгивали из штанов прямо на улице только потому, что в этом мире не изобрели молнии. Пока расстегнешь ширинку, прекрасная дама будет уже на расстоянии квартала.
Вот на этот-то взгляд и сделала ставку Тео.
— Я ни секунды не сомневаюсь, что вы с господином Делани отлично поладите, — придвинувшись поближе, она взяла Лилию за узкую сухую ладонь. — Даже если он не заинтересует вас как мужчина, личное знакомство с управляющим банком будет очень полезным.
— Да, вы правы, — кивала, как заведенная, Лилия Фонтель. После благополучного разрешения истории с мужем она считала Теодору выдающимся экспертом в любовных делах. — Но я слышала, что вы с господином Делани… как бы это сказать… вы…
— Мы общались, — жизнерадостно пришла на помощь Тео. — Встретились несколько раз, поужинали, выпили вина. Легкий дружеский флирт, не более того.
— О, ну если так, тогда, полагаю, я должна быть вам благодарна за возможность, — взяла ее за руку Лилия.
Тео открыла рот, чтобы выдать заготовленную заранее речь. Посмотрела на серьезную, доверчиво
— Теодора? Вы чем-то расстроены?
Море лениво плескалось в рыхлые, заросшие водорослями камни набережной.
— Я… Нет. Не расстроена. Думаю, я кое-что должна вам рассказать, — Теодора вдохнула глубоко, до головокружения, словно собиралась прыгать в воду. — Флирт был не совсем дружеским.
— Вот как? — нахмурилась Лилия. — Тогда я не понимаю, в чем ваша цель.
— Цель — именно в том, что я сказала. Я действительно думаю, Жоан Делани буквально создан для вас, а вы — для него. Но предыстория этого выгода может показаться вам странной.
— Неожиданное признание, — взяла ее под руку Лилия. — Неужели сейчас вы расскажете мне странную историю? Я думала, вы их только выслушиваете.
— Увы, нет, — устало улыбнулась Тео. — В моей жизни тоже случаются события, которым я не могу противостоять.
— И одно из таких событий — Жоан Делани?
— Жоан Делани, скорее, случайная жертва. Мы встретились раз шесть или семь, но признаюсь честно: страсть не вспыхнула ни в нем, ни во мне. Я полагаю, что Жоан выбрал меня по причинам, не имеющим ничего общего с романтическими чувствами. Меня этот союз устраивал по причинам сугубо практическим. Как я уже сказала, Жоан — состоятельный мужчина благородного воспитания, не урод и достаточно интересен в общении. Я искренне полагала, что это идеальный вариант. Возможно, вы, Лилия, не знаете, но семейство Дюваль утратило значительную часть своего состояния более тридцати лет назад. Мой дед крайне неудачно вложил средства, предприятие прогорело, в результате нам осталось только имение, полуживой банковский и пакет ценных бумаг, прибыль по которым едва покрывает расходы. Но даже этот незначительный доход может стать поводом для зависти.
Удивительно, но врать не понадобилось. Тео всего лишь опустила такую малозначимую деталь, как перенос души. В отредактированной версии Герберт плел паутину лжи и обмана, а беспомощная юная Теодора попыталась от него сбежать, переехав в Кенси. Здесь она начала новую жизнь, но гнусный кузен не отказался от своих злодейских целей. А жертвой негодяя стал ни в чем не повинный Томас Макбрайд, несчастный контрактный работник. Зачарованно распахнув глаза, Лилия внимала романтической истории о бедном юноше, который ради возлюбленной отказался от денег и обрек себя на страдания.
— И тогда я поняла, что отношения с Жоаном были ошибкой. Да, он благородный человек и привлекательный мужчина — но вы же меня понимаете, Лилия? — прижала руки к груди Теодора.
— Конечно! Конечно, я вас понимаю! Такие чувства, такая преданность — это дар пречистого огня. Вы не могли решить иначе! — стремительно шагнув вперед, Лилия порывисто обняла Теодору, обдав сладковатым ароматом фиалок.
— Да! Именно это я и подумала! Как приятно знать, что рядом со мной человек, так тонко понимающий все движения души, — ответно раскрыла объятия Теодора.