Негодяй в моих мечтах
Шрифт:
– Я почти убил ее, – прошептал он.
– Нет, – твердо возразил Колин. – Ты ведешь себя с ней великолепно. Дети всегда сбегают. Это у них на роду написано. Глава первая, страница первая: «Нужно сбегать при первой возможности».
Память резко кольнула его в поврежденное плечо. Воображение делало случившееся только хуже. Подобный удар мог убить его крохотную дочку. У него перед глазами вспыхнула картина: ее изломанное тельце, лежащее на мостовой. Джек помотал головой.
– Я должен был следить за ней.
Эйдан наклонился
– Ты и следил, – мягко произнес он.- Ты увидел, как она стала перебегать дорогу.
– Нет, – Джек впервые с момента спасения посмотрел другу в глаза. – Я не увидел этого. Я услышал… – Он отвел взгляд. – Не важно. – Он тяжело вздохнул. – Значит, мы направляемся на рынок около Треднидл-стрит.
Колин кивнул:
– Там сегодня масса народу. И именно оттуда происходит наша Ня-неч-ка. Значит, там должен найтись кто-то, кто узнает Мелоди.
Эйдан повернулся к квадратному окошку.
– Возможно.
Колин посмотрел на Эйдана, но с непривычной чувствительностью не стал дразнить его за мрачность.
– Сегодня мы всего лишь собираем сведения. Нет никакой нужды делать что-то большее. В конце концов, такие розыски требуют времени.
Джек опять промолчал. Ему были нужны именно сведения. Он нуждался в точном знании того, что случилось тогда с Лорел. Эта потребность жгла ему душу. В какой жуткий хаос он ее вверг? Как может он все исправить, воздать ей за пережитое, если не знал толком, какие преступления совершил?
У нянечки Прюйт были ответы на эти его вопросы. Конечно, когда правда выйдет наружу, ему придется многое объяснять.
Глядя на сидевших напротив Эйдана и Колина, Джек понимал, что момент объяснений будет весьма непрост. Очень труден. Он вообще не привык и не умел объяснять свои поступки.
Он даже не был уверен, что может объяснить свои поступки себе самому.
Рынок на Треднидл-стрит представлял собой организованный хаос. Это был весьма разнообразный рынок, где можно было купить арбуз, попугая и книжку о социальных потрясениях… все в соседствующих лавчонках, Мелоди пританцовывала на цыпочках, радуясь представлению.
– Я хочу посмотреть на птичку! Папа, можно мне завести птичку? О-о-о, как здорово!
– Нам нет нужды вести ее в Королевский зверинец, – пробурчал Колин. – Достаточно будет привести ее сюда и вдобавок купить сосисок.
– Опять твои дурацкие сосиски,- хмыкнул Эйдан.
– Что плохого в сосисках? – обиженно поинтересовался Колин.
Они продвигались в глубь рынка, и толпа становилась плотнее. Колин посадил Мелоди на плечи. Она держалась за его уши и болтала своими беленькими ботиночками, страшно довольная своим наблюдательным пунктом.
– Папа, папа, смотри, я вижу цыплят!
Эйдан посмотрел на Джека:
– И что с этим делать?
Но Джек отвел глаза:
– Не люблю цыплят.
Эйдан положил руку ему на плечо.
– Ты знаешь, что я имею в виду, –
Никогда!
Джек высвободил плечо.
– Не все сразу.
Эйдан всматривался в него долгую минуту. Джек постарался не встретиться с ним взглядом.
– Может, и так, – медленно сказал Эйдан.
Колин обернулся к ним и сделал два шага задом наперед.
– Вы, двое, вы что, хотите, чтобы все расспросы проводил я?…
Он врезался в тележку с яблоками и сильно толкнул ее. Уложенные в красивую пирамиду яблоки посыпались наземь. Дождь красных и зеленых плодов стучал, ссыпаясь к ногам Колина. Мелоди радостно захлопала в ладоши.
Хозяйка тележки ее веселье не разделяла.
– Ах ты, поганец! Это ж мое достояние. Как я буду кормиться? – Коренастая краснощекая женщина поднялась из-за тележки, держа по яблоку в каждой руке. – Ты заплатишь мне высшую цену за… – Она замолчала, увидев что, обращается к трем хорошо одетым джентльменам.
Колин протянул к ней руки с извинениями:
– Не могу выразить, как я сожалею, добрая женщина.
Эйдан просто сунул руку в карман и достал оттуда золотую монету:
– Этого должно хватить за ущерб.
Он бросил монету торговке яблоками, та схватила монету налету, словно занималась этим всю жизнь, и попробовала ее на зуб.
Умиротворенная возмещением убытка – она получила больше, чем зарабатывала в неделю, – торговка расплылась в улыбке.
– Дайте, я насыплю вам пакет, добрый сэр. У меня лучшие яблоки в Лондоне. Право слово! – Тут она обратила внимание на Мелоди, сидевшую на плечах у Колина. – Ой, привет, малышка! Я целый век тебя не видела!
Мелоди заулыбалась и замахала обеими руками:
– Привет-привет, леди с яблоками!
Эйдан выступил вперед:
– Вы знаете этого ребенка?
Торговка яблоками посерьезнела, испугавшись пристального внимания такого высокого великолепного джентльмена. Она испуганно переводила взгляд с Мелоди на Эйдана и молчала.
Колин выругался и оттолкнул Эйдана с дороги:
– Отойди, неумеха! Ты запугиваешь свидетеля.
Эйдан попятился на шаг и стиснул зубы, но взгляд, брошенный им на Колина, более слабого человека мог убить.
Не обращая на него внимания, Колин спустил Мелоди на землю и поставил ее среди рассыпавшихся яблок. Она немедленно присела на корточки и стала их собирать.
Обаятельно улыбаясь, Колин любезно обратился к торговке:
– Не обращайте внимания на моего сурового друга, мадам. Он просто голоден. – И он, не глядя бросил Эйдану яблоко. Эйдан ловко поймал его. – Добрая женщина, мы, видите ли, привели этого ребенка на рынок, чтобы выяснить, откуда она взялась. Вы знакомы с Мелоди?
– Все знают эту чудную куколку. Она любимица всего рынка. Но мы давненько ее не видели.