Немецкая сказка
Шрифт:
– Вот. Головы-то у всех кукол одинаковые. Это полихлорвинил.
– Как-как? Повторите, я запишу, - сказал Зауэр.
– Полихлорвинил. Из него еще делают трубы. Так что кто-кто, а мы точно знаем, что все россказни про Мелиссу - сущая ерунда.
Для убедительности мастер пару раз щелкнул по лысой голове.
– Значит, головы все одинаковые, - отметил Зауэр.
– А что неодинаковое?
– спросил Юнг.
– Это лучше спросите в штамповочном цехе.
В цехе холодной штамповки
– Линия остановлена, комплектующие не идут, делать не из чего, пояснил он.
– Какие комплектующие к вам поступают?
– спросил Зауэр и опять приготовился записывать.
– Четыре ампулы: "а", "б", "ц" и "д".
Юнг хмыкнул.
– Что означает "а"?
– спросил он.
– Там не написано. Может быть, мед, а может парафин. Не знаю. Нас это не касается. Ампулы прямо так и поступают в раствор. Мы вводим в массу дневную норму ампул по заданной схеме. Из полученного материала штампуем 500 корпусов в день.
– Неужели у вас нет при себе ни одной ампулы?
– не поверил Юнг.
– Откуда?
– удивился начальник смены.
– Здесь же все точно, как в аптеке. Все ампулы давно в куклах.
– Как к вам поступают ампулы?
– продолжал Зауэр.
– По автоматической линии.
– А откуда?
– Думаете, я знаю?
– неприязненно ответил мастер вопросом на вопрос.
– А кто знает?
– Мастер пожал плечами, - спросите главного инженера.
Выходя из цеха, Зауэр обратился к Лотте:
– Тогда вы, фройляйн, объясните нам, откуда поступают ампулы.
– Ампулы распределяет лично господин Бирн. Это же "ноу-хау". Вы хотите посетить сборочный цех?
– Да, конечно.
Начальник смены сборочного цеха, как и его коллеги, одиноко сидел в своей конторке.
– В чем заключается процесс сборки?
– поинтересовался у него Зауэр.
– В том, что голова присоединяется к туловищу, а в туловище помещается электроника.
– Каким образом это делается?
– Голова просто насаживается на шею, разогретую до температуры плавления.
– А на схему электроники можно взглянуть?
Начальник смены взглянул на Лотту. Та закивала головой:
– Господин Бирн разрешил показать схему, если нужно.
Больше у Зауэра вопросов не было. Они с Юнгом сели в машину и уехали.
А в приемной Грасса в это время зазвонил местный телефон. Лотта сняла трубку. Говорил начальник смены из сборочного цеха.
– Я попрошу Вас, фройляйн Лотта, больше не приводить ко мне полицейских, не предупредив об этом.
– Простите. Наверное, Вы правы, я должна была предупредить Вас. Но ведь ничего не произошло?
–
– Что Вы имеете в виду?
– Я имею в виду хотя бы тех двух рабочих, которые уволились из цеха.
– Но мы говорили с Вами об этом. Там как будто не было ничего особенного...
– Я тогда не все сказал Вам.
– Что же Вы утаили?
– голос Лотты лишился всякой уверенности.
– Я обещал Грассу сохранить случившееся в тайне, но теперь, когда фабрикой интересуется полиция, я не уверен, что должен молчать. Там было вот что: одному из этих рабочих показалось, что у него на ладонях изменились линии. Это прошло бы незамеченным: кто
из нас знает свои папиллярные линии? Но он показал свою руку соседу. А у того на ладонях тоже оказалась какая-то ерунда.. Я вовремя заметил, что дело неладно и остановил пресс. Иначе мог пойти брак. Пока я все уладил, лишние линии начали пропадать. Ну и
пропали. Я думаю, не одни они это заметили. Только никто не хочет терять хороший заработок. А вообще-то, фройляйн Лотта, здесь какая-то гадость, не так ли?
Лотта долго молчала. Она опять почувствовала слабость и боялась упасть, как тогда перед витриной.
– Вы совершенно правы, - сказала она наконец.
– Не беспокойтесь. Лично Вам волноваться не о чем.
Она опять не решилась набрать номер сотового телефона Грасса, а позвонила сначала администратору гостиницы. То, что она услышала, окончательно вывело ее из равновесия: господин Грасс оплатил все счета и час назад покинул отель.
– ==Глава 21==
Фрау Берта оставила бульон на медленном огне, а сама спустилась вниз постирать кое-что из одежды. Возле стиральной машины уже лежали детские джинсы и несколько футболок. Фрау Берта добавила к ним еще и платьице, в котором Юта вчера ходила в школу. Фрау Б
ерта включила воду. Накрахмаленное платьице медленно и неровно оседало на скамье, словно тающий сугроб. Фрау Берта засыпала порошок. Платье Юты тем временем окончательно потеряло объем и рухнуло на бок, перекинувшись через скамью. Из кармана выпал блестя
щий осколок и звякнул о кафель. Но звук этот слился с настойчивой трелью звонка: кто-то был у входа. Фрау Берта подошла к переговорному устройству:
– Кто там?
– Полиция.
Фрау Берта поспешила к витой ограде. Лицо ее побледнело, на щеках резко выделялись нанесенные румяна.
– Что случилось?
– сразу спросила она.
– Что-нибудь с Ютой?
– Насколько нам известно, Юта Грасс сейчас в школе, - произнес Зауэр без всякого выражения.
– Нас интересует Отто Грасс.