Немецкая сказка
Шрифт:
– Господин Грасс в отпуске. Он вернется через неделю.
– Мы хотели бы задать несколько вопросов лично Вам.
Фрау Берта уже не казалась такой напуганной. Она продолжала стоять возле открытой калитки и не спешила пускать полицейских в дом.
– Что случилось с господином Грассом?
– спросила она.
– Он подозревается в соучастии преступлению, - ответил Зауэр.
Эти слова произвели впечатление на молодого помощника инспектора. Он с интересом взглянул на Зауэра.
– Проходите, пожалуйста,
– пригласила фрау Берта, - А мне необходимо сначала выключить стиральную машину.
– Мы пойдем с вами, если не возражаете.
– Хорошо, - нахмурившись, сказала она.
Все трое спустились вниз по лестнице и оказались в полуподвальном помещении, выложенном кафелем. Инспектор Зауэр окинул стены и пол наметанным глазом и поднял осколок.
– Что это у Вас?
– Не знаю. Не пойму, откуда этот осколок. Его здесь быть не должно.
– А где он должен быть?
– Я хотела сказать, он должен быть там, где разбили зеркало. А в этом доме на моей памяти зеркала не бились.
– Я заберу этот осколок, - сказал инспектор.
Юнг с иронией проследил за тем, как инспектор, тщательно упаковав осколок, спрятал его в портмоне.
После этого они прошли на кухню, где фрау Берта выключила плиту. Здесь царил столь идеальный порядок, что инспектор ни на чем не смог остановить придирчивый взгляд.
– Я могла бы пригласить вас в гостиную, - не слишком настойчиво предложила фрау Берта. Помедлив, она решила все же так и сделать.
Зауэр и Юнг вошли в большую комнату, обитую светло-зеленым шелком. Под ногами сиял вишневый паркет, окна скрывались за золотистыми шторами. Во всем был идеальный порядок и в то же время ощущалось запустение нежилой комнаты. Главным украшением здесь был,
конечно, камин. Если его когда-либо разжигали, зрелище, должно быть, производило впечатление: Блики пламени, отбрасываемые на стены, должны были становиться кроваво-красными, проходя сквозь щит из вишневого стекла.
Фрау Берта села на диван, положив руки на колени. Только теперь стало заметно, что у нее трясутся пальцы.
– Так что же случилось с господином Грассом?
– спросила фрау Берта.
– Вопросы буду задавать я, - ответил инспектор Зауэр.
– Как давно вы работаете у Грасса?
– Девять лет. Я пришла в дом, когда родилась Юта.
Тут фрау Берта не смогла справиться со спазмом в горле. На ее глазах выступили слезы:
– Я так и знала, что это вернется. Это все из-за той ужасной куклы на камине!
– Какую куклу вы имеете в виду?
– Куклу Кристины.
– Кто такая Кристина?
– Кристина Грасс - жена господина Грасса. Она умерла.
– Расскажите все по порядку. У Кристины Грасс была кукла?
– Нет. Кукла появилась через год после того, как Кристины не стало. Господин Грасс просто таял на глазах. Таял, как свечка. Я плакала тогда каждый
– Каким образом она появилась? Кто ее принес?
– Я не знаю. Однажды я, как обычно, вошла в гостиную с пылесосом и увидела на камине куклу с лицом Кристины. Это было жуткое зрелище... Мне приходилось делать над собой усилие, чтобы войти в гостиную. Да и теперь тоже.
– Объясните подробнее: почему Вам приходится делать над собой усилие?
Фрау Берта опустила глаза, вновь наполнившиеся слезами.
– Понимаете... Это была точная копия Кристины. Неподвижная, немигающая. Это было чудовищно.
– Почему это было чудовищно?
– Мне трудно объяснить. Вы не видели Кристину.
– Постарайтесь объяснить.
– Понимаете... Кристину можно себе представить только живой. Все всегда смотрели только на нее. С нее не сводили глаз, ловили каждое ее движение. Если она внезапно поворачивалась к собеседнику, он замолкал. У нее вообще была удивительная манера поворачив
ать голову.
– Почему собеседник замолкал?
– спросил дотошный Зауэр.
– Я полагаю, он терял мысль.
– Ну?
– опять поторопил ее Зауэр.
– Что конкретно было у нее с лицом?
Фрау Берта грустно взглянула на него и сказала:
– У нее было красивое лицо. И вдруг этот мертвый слепок с Кристины.
У фрау Берты опять задрожали пальцы. Но она продолжала:
– Мне начинало мерещиться, что глаза у нее нарисованы поверх закрытых век. Понимаете? Это была сама смерть! Это становилось невыносимо. Но внезапно кукла исчезла. И больше я ее не видела.
– Вы поинтересовались у господина Грасса, куда исчезла кукла?
– Поинтересовалась. Он сказал, что ее больше нет и что о ней следует забыть. Но как я могу забыть?
– воскликнула фрау Берта с новым приступом слез.
– Юта растет и с каждым днем все больше напоминает свою мать. Но она же маленькая! И когда она задумается
и сидит без движения., она похожа... не на Кристину, нет. На куклу! Я так боюсь за нее!
Больше говорить она не смогла и уткнулась лицом в руки.
– Большое спасибо, фрау Берта. К Вам просьба не покидать город, не поставив в известность полицию.
– Куда же я могу уехать от Юты!
Осколок, найденный в доме Грасса, был немедленно отправлен в лабораторию криминалистики. Оттуда пришел странный ответ: "Образец представляет собой осколок зеркала. В состав амальгамы входит дополнительное вещество, которое не поддается ни одному из сущес
твующих методов анализа. Оно не растворяется ни в одном из известных растворителей, не горит, температуру плавления в лабораторных условиях определить не удалось. Спектральный анализ ничего не показал, поскольку вещество не раскрывает свой спектр". Зауэр