Неоправданный риск
Шрифт:
Либо этот наглец издевается, либо из-за беспросветных, идеально выстриженных кустарников плохо видна моя коляска.
Я закрываю книгу, оставив закладку между страниц, на которых закончила, и, подобрав с земли мяч, целенаправленно еду к молодому человеку по выложенной плиткой дорожке. Увидев меня в таком положение, лицо у парня меняется. На нем сразу же появляется боль и сострадание, а мне тут же хочется бросить этим мячом прямо ему в лицо, чтобы стереть с него это ужасное выражение.
По сей вероятности это сын
– Прости, я не увидел, – начинает мямлить он, но я, вернув баскетбольный мяч владельцу, не сказав ни слова разворачиваюсь и еду обратно на свой участок.
Его извинения и соболезнования мне совершенно не нужны, они лишь добавят горячи в мое и без того не самое лучшее настроение.
После этой стычки я пожелала вернуться в дом, боясь, что незнакомец все же привяжется ко мне со своими никому ненужными репликами. Подожду папу в нашей гостиной.
Штат Канзас. Гарден-Сити
13 мая. Четверг
Как я умудрилась уснуть, я не помню. Помню только, что уютно устроилась под пледом в нашей гостиной с книгой в руках, а потом в какой-то момент меня начало клонить в сон. Отца я так и не дождалась.
Проснувшись, я сладко вытягиваюсь, потому что спать на диване в гостиной в скрюченном состоянии было совершенно неудобно. До меня доносится вкусный запах оладушков. Миссис Джеймс снова колдует на кухне, поднявшись ни свет, ни заря.
Я осторожно перемещаюсь в свое кресло и, не без труда перебирая колеса руками, въезжаю в кухню.
– Вы просто волшебница, миссис Джеймс, – тепло улыбаюсь я. Миссис Джейм отвечает мне тем же. – Даже и не представляю, что бы мы делали с папой без вас.
Женщина тихонько посмеивается, ее морщинистые щеки заливаются легким румянцем.
– Я рада, что ты в хорошем настроении, Фиби, – произносит она, – Скорее умывайся, а я пока накрою на стол. Мистер Грей уже проснулся, но решил не начинать завтрак без вас.
Я едва заметно киваю и направляюсь в ванную. Интересно, во сколько вчера вернулся папа. Конечно же, я устрою ему допрос за завтраком.
Почти вся семья собралась за небольшим столом нашего дома. Не хватает только Тедди. Мысли о брате навевают на меня секундную печаль, но я быстро возвращаю былой настрой. На удивление, сегодня у меня и правда хорошее настроение, а значит надо попытаться продержать его до конца дня, чтобы не омрачать отца и миссис Джеймс.
На столе стоит большая тарелка с оладьями, которая так и пышет жаром, а вокруг нее маленькие чашечки с кленовым сиропом, малиновым джемом, сгущенкой, шоколадной пастой и свежими ягодами. Мы с папой принимаемся за завтрак, пока экономка еще разливает чай.
– Миссис Джеймс,
Женщина снова начинает смущаться, ставя заварочный чайник на небольшую подставку.
– Прислуге не положено сидеть за столом вместе с членами семьи, – выдавливает она, уже собираясь отправится за кипятком.
– Для нас Вы уже как полноценный член семьи, – продолжаю настаивать я, отрезая небольшой кусочек оладушка.
Домоправительница все еще смущаясь поглядывает то на меня, то на папу, совершенно не зная, что ответить мне.
– Правда, миссис Джеймс, присаживайтесь, – поддерживает меня отец. – Вы и так очень много делаете для нас.
Еще немного посмущавшись женщина все же сдается, и наш завтрак проходит в теплой и уютной обстановке, подкрепляя мой хороший утренний настрой.
Пока отец отправился в свой кабинет, завершить кое-какие дела по вчерашним переговорам, я с миссис Джеймс отправилась в продуктовый магазин недалеко от нашего дома. Я люблю подобные вылазки с нашей домоправительницей, которые происходили уже не один раз. Как и прежде, мы набираем полную корзину продуктов, а потом мучаемся, гадая, как это все довезем до дома.
И вот, как и прежде, я держу на своих безжизненных коленях пакет, а миссис Джеймс толкает мою коляску сзади, и мы неторопливо двигаемся к дому по вполне спокойной улице Гарден-Сити.
– У нас новые соседи. – Говорю я, внезапно вспомнив юношу-баскетболиста.
Не вижу, но затылком чувствую, как миссис Джеймс кивнула.
– Да, очень милые и вежливые люди, – отвечает женщина.
Меня охватывает интерес, но я опасаюсь того, что мои расспросы могут вызвать некие подозрения у миссис Джеймс.
– Вы уже знакомы с ними?
– Да, мне удалось поговорить с мистером и миссис Далос, когда я выходила забирать утреннюю почту.
Вот как?
– И что же представляет из себя семья Далос?
Я уже догадываюсь о том, что мой интерес начинает наталкивать миссис Джеймс на некие подозрения.
– Они переехали из Арканзаса. Миссис Далос – домохозяйка, а мистер Далос – адвокат. Еще у них есть сын, он был капитаном баскетбольной команды в своем старом колледже, но теперь планирует поставить такие же успехи в спорте у нас. Возможно, даже лучше.
В ответ я лишь сдавленно хмыкаю, пытаясь делать вид, что меня совершенно не интересуют наши новые соседи. Остаток дороги мы разговаривает на совершенно разные темы, больше не затрагивая семью Далос.
Погода стоит просто потрясающая. Солнце висит высоко в небе, пышные облака, напоминающие сладкую вату, не спеша ветер гонит на запад. Учитывая то, что сейчас утро четверг, людей на улицах не так уж и много, ведь идет рабочее время. Именно такой Гарден-Сити я полюбила. Именно здесь мне хочется находиться.