Неотразимый граф
Шрифт:
– Ха! – Шар леди Фелисити загнал шар Лиззи в боковую лузу. – Два очка в мою пользу.
– В нашу пользу, Фел. Не забывай, мы команда. Ваша очередь, лорд Уэстбрук.
– Охраняй мою спину, – пробормотал Робби, оглядывая стол.
– С удовольствием. – Лиззи взяла кий наперевес, чтобы отогнать Фелисити, если той вздумается приблизиться к Робби.
Казалось, у Фелисити больше рук, чем у осьминога. Она все время пыталась коснуться Робби, пока тот готовился к удару. Попытки лорда Эндрю дотронуться
– Лучше бы в руках был меч, а не кий, – пробормотал он. – Попробуй прекратить это безобразие. Ты бьешь сразу после Эндрю.
– У них уже тринадцать. Если они забьют красный шар, то выиграют.
– Ты что, не видишь, что они делают? Как только приблизятся к шестнадцати, они получат штрафной удар. Следи за Эндрю.
Робби уверенно послал шар в лузу.
– Очень плохо. – Фелисити записала счет. – Два очка штрафа.
– Можно выбить семь очков. Отличный был бы удар.
– Ты сумеешь сделать это. У тебя получалось раньше. Смотри, шар Эндрю стоит на прямой линии.
Лиззи кивнула:
– Ладно. Попытаюсь. Не давай ему подтолкнуть меня.
– С удовольствием.
Лиззи сосредоточилась на игре. Нужно было одним ударом забить в лузы шар Эндрю и красный шар, оставив на столе ударный. Робби был прав. Она могла сделать это. Нужно только хорошо прицелиться.
Лорд Эндрю направился в ее сторону. Лиззи почувствовала, как Робби двинулся на перехват. Но Робби не сможет удерживать его бесконечно, разве что подерется с ним. Леди Фелисити двинулась вокруг стола в направлении Робби.
У Лиззи оставалось мало времени.
Она тщательно прицелилась, выверяя предстоящее движение ударного шара. Прищурив один глаз, задержала дыхание и послала кий вперед.
Получился великолепный удар. Шар лорда Эндрю упал в левую лузу, красный – в дальнюю правую, а ударный шар стукнулся о борт и откатился в центр стола.
– У меня получилось!
– Ура! – Робби усмехался и смотрел на нее так, будто собирался расцеловать. Он даже наклонился к ней, но в последний момент сдержался.
Лиззи хотелось схватить его за шею и пригнуть к себе, но он слишком быстро отстранился. И правильно. Способность трезво мыслить вернулась сразу, как только ушло желание. Она осмотрелась. Леди Фелисити смотрела на нее; у лорда Эндрю губы кривились в усмешке, глаза же оставались холодными и расчетливыми.
– Это было... – что? возбуждающе? захватывающе? пугающе? – интересно, – сказала она, – но я очень устала сегодня. Мы с Мэг совершили довольно дальнюю прогулку. Так что я, пожалуй, пойду отдыхать.
– Я провожу тебя. – Робби положил ее руку на локоть, прежде чем договорил
– Да, спасибо. Это было бы мило с твоей стороны. – Она кивнула Фелисити и Эндрю. – Спокойной ночи.
Лиззи облегченно вздохнула, когда за ними закрылась дверь.
– Как я рада, что все закончилось!
– Я тоже. – Робби хмуро посмотрел на нее. – Как ты могла так близко подпустить к себе лорда Эндрю?
Лиззи не верила собственным ушам.
– Что? – Шею обдало жаром, и от гнева напряглись жилы.
Робби испытующе смотрел на нее. Этот надутый индюк имел наглость так смотреть на нее.
Она вырвала руку из-под его локтя. Будь у нее в руках кий, она с удовольствием врезала бы по его пустому черепу.
– Что значит подпустить? Насколько помню, я сидела одна в гостиной лорда Тинуэя и размышляла о своих делах, когда подошел лорд Эндрю.
– Вот именно. Ты не должна была сидеть одна. Ты ведь знаешь, что от него одни неприятности. Он вел себя вызывающе за обедом. Тебе нужно было быть в компании с какой-нибудь дамой.
– Может быть, с леди Фелисити?
Лиззи повернулась и направилась по коридору в сторону лестницы. Ей хотелось как можно скорее попасть в свою комнату.
Этот болван шел вслед за ней.
– Нет, конечно, не с леди Фелисити. С Мэг или с леди Беатрис. В конце концов, она твоя наставница.
– Мне двадцать лет, и я не нуждаюсь в опеке.
– Тебе необходима даже не наставница, а хранительница. О чем ты думала, когда отправилась сегодня гулять вдвоем с Мэг?
Они дошли до двери Лиззи.
– Я думала, как бы уйти подальше от таких недоумков, как ты. – Она ткнула его пальцем в грудь. – Я умудрилась провести три полных сезона в лондонских танцзалах и ни разу не дала повода для сплетен в свой адрес.
– Речь идет не о лондонских танцзалах, а об этом скандальном приеме. Приемы Тинуэя имеют неблаговидную славу. Честно говоря, я был шокирован, узнав, что ты приняла приглашение.
– О? – Лиззи схватилась за ручку двери, чтобы не ударить Робби по лицу. – Как мило это было с твоей стороны! – Она ступила в свою комнату. – Но не стоило беспокоиться.
– Я должен был приехать, Лиззи. Джеймс не мог, но кому-то нужно было присутствовать здесь, чтобы оберечь тебя, не дать попасть в дурную историю.
Гнев душил Лиззи.
– Я не ребенок.
– Конечно, нет. Была бы ты ребенком, тебе нечего было бы опасаться таких распутников, как лорд Эндрю. Уверен, Джеймс был бы возмущен, узнав, что здесь происходит.
Лиззи глубоко вздохнула. Она не стала кричать.
– Спасибо, лорд Уэстбрук, за то, что так по-доброму вмешиваетесь в мои дела. Тем не менее, удаляясь, хочу отметить, что у меня уже есть один старший брат и я не нуждаюсь в другом.