Непримиримая
Шрифт:
Мы шли почти час, прежде чем преодолели несколько миль по тёмному тоннелю. Когда мы дошли до конца, мы увидели ещё одну дверь с маховиком, запирающим её изнутри. Она была очень похожа на дверь нашего первого бункера. Все мужчины, кроме Мильтона и Чарли, помогли провернуть маховик. Он поддался довольно легко, и открывание ушло немного времени, дверь распахнулась.
Внутрь тоннеля ворвался непреодолимый жар, и ослепляющий свет заставил нас прикрыть наши чувствительные глаза. Солнце стояло
— Здесь безопасный уровень радиации? — спросила бабушка.
— Да. Судя по последним исследованиям, эта зона чиста, — уверил её папа.
Он и дядя Фрэнк вышли первыми и осмотрели все вокруг.
Доктор Бэнкс сделал Мильтону укол, и быстро наложил временную тугую повязку ему на грудь.
— С ним всё будет в порядке? — спросила я.
— Не похоже, чтобы пуля задела какие-то жизненно важные органы, и она попала не в грудь, а в нижнюю часть плеча. Думаю, он будет жить.
— Ох, это хорошо, — вздохнула я.
— Нам надо доставить его туда, где я смогу уделить ему внимание.
— У вас есть лекарства? — спросила я.
— У меня их достаточно, — сказал он, указав на несколько сумок, которые Мартеус закинул себе на спину.
— Эби?
Дедушка прищурился, посмотрев на меня.
— Да, дедушка? — спросила я.
— Как ты это сделала? Я имею в виду то, что ты сделала с солдатами? — спросил он.
Все взгляды устремились на меня, и я почувствовала себя фриком.
Финн встал рядом со мной и положил свою руку мне на плечо, после чего обратился ко всем остальным и кратко рассказал им о моих тренировках и последних эффектах сыворотки.
— Это правда, дорогая? — спросила бабушка.
Я кивнула.
— Чёрт, Эби. Ты великолепна, — сказал Чарли, на его лице растянулась широкая улыбка.
— Да, Эби. Ты всех нас спасла, — проговорила Лили.
Они все поблагодарили меня, и мои глаза наполнились слезами.
— Мы тебя любим, Эби. Несмотря ни на что, — сказала бабушка, и они все кивнули и повторили её слова.
Папа и дядя Фрэнк нырнули назад в тоннель, их лица порозовели от воздействия солнца, а на их лбах выступили капли пота.
— Приблизительно в трех милях отсюда есть несколько зданий, — сообщил дядя Фрэнк. — Одно из них похоже на склад или амбар, и вокруг него есть ещё здания поменьше. Сейчас нам лучше всего укрыться там, пока не сядет солнце.
— Как мы собираемся справиться с этой жарой, да ещё когда там все эти монстры? — спросила бабушка.
— Мы не можем оставаться здесь, — сказал папа. — Они скоро за нами придут. Нам придётся либо рискнуть и выйти наружу, либо остаться здесь, зная, что нас поймают и, скорее всего, убьют.
Он обвел всех глазами.
— Я за то, чтобы пойти, — заговорил Мартеус. — Зачем тогда мы проделали весь этот путь? Чтобы сдаться? Мы уже ушли так далеко. Давайте узнаем, что приготовил нам
— А ты умный парень, — сказал доктор Бэнкс, гордо похлопав своего племянника по спине. — Я с ним. Идём.
— Свобода или поражение! — добавил дядя Фрэнк, подняв кулак вверх.
Все остальные были тоже согласны.
Мы собирались сделать это.
* * *
Как только мы вышли наружу, жара стала удушающей. Мы были посреди ничего; всё вокруг было мертво, земля была высохшей и безжизненной.
Мы медленно шли, опустив головы, чтобы наши лица не сильно обгорели. Очень быстро все открытые участки наших тел стали ярко красными. Бабушка и дедушка едва справлялись. Их дыхание стало тяжёлым, и они отставали, поэтому дядя Фрэнк подождал их, после чего встал между ними, чтобы помочь им идти вперёд. Финн, Мартеус и доктор Бэнкс помогали нести Мильтона.
Нам нельзя было сбавлять темп.
Я оглянулась и увидела тысячи бледных тел, которые стояли в тени горы, в которой располагался бункер. Мы были всего в паре миль от них, и я надеялась, что они не заметят нас.
После двух часов пути, мы наконец-то достигли места своего назначения. Здание оказалось огромным амбаром с несколькими домиками, окружившими его. Дядя Фрэнк приготовил своё оружие и сказал всем оставаться на месте и не шуметь.
Папа и Финн последовали сразу за ним, каждый из них держал наготове по винтовке AR-15. Тихо сосчитав до трёх, они ворвались внутрь и исчезли в темноте. Мы с волнением ждали какого-нибудь звука, но не успели мы опомниться, как они уже стояли в дверях и махали нам, чтобы мы заходили.
Внутри амбар представлял собой огромное открытое пространство. Его стены и крыша были из металла и всё ещё держались, но всё, что было деревянным, сгнило. Повсюду валялось множество инструментов, и даже стоял старый трактор. Папа попробовал завести его, но у него ничего не вышло.
В одном углу была куча бетонных блоков. Мы все перетаскали их в центр, чтобы на них можно было сидеть. Мы также смастерили небольшую платформу для Мильтона, чтобы доктор Бэнкс мог им заняться.
— Мы останемся здесь и отдохнём, пока солнце не сядет, затем нам нужно будет двигаться дальше, — сказал папа. — Мы не можем здесь оставаться. Они знают, что это наш единственный вариант.
Дядя Фрэнк расстегнул свой рюкзак и передал по кругу кусочки вяленого мяса и бутылки с водой. Все были вымотаны и перегрелись на солнце. К сожалению, в медицинской сумке доктора Бэнкса не было ничего от солнечных ожогов.
— Куда мы отправимся дальше? — спросила мама.
— Я не знаю, — сказал папа. — Я уверен, что нам ещё встретятся места, где можно будет отдохнуть, пока мы не найдём себе новый дом.
— Я знаю безопасное место, куда мы можем пойти, — сказала я.
Все повернулись ко мне.