Непримиримая
Шрифт:
— Где оно? — спросил папа.
— Это место находится в Трапперс Пик, Колорадо, — ответила я.
— Трапперс Пик? — сказал Том. — Я вырос недалеко оттуда.
— Откуда ты это знаешь, Эби? — спросил папа.
Я замолчала, так как понимала, что прозвучит это как полный бред, но Финн взял меня за руку и сжал её.
Я посмотрела на маму и тихо ответила:
— Бабушка рассказала мне.
Она сощурила глаза, словно пыталась переварить то, что я сейчас сказала, после чего его глаза широко раскрылись.
— Бабушка?
— Да, — я кивнула. — Она посещала меня в одну из ночей.
— Она в бункере?
— Нет, она в Колорадо. В безопасной зоне.
— Ты уверена, что это была она? — спросила она.
— Да, я уверена. Она выглядела так же, как и в тот день, когда я её впервые увидела, — сказала я.
Мамины глаза наполнились слезами. Выражение её лица было таким, словно она обрела надежду. Все тринадцать лет она верила, что бабушка была мертва, но теперь она как будто воскресла.
— Она рассказала тебе ещё что-нибудь? — вставил дядя Фрэнк.
— Да, она сказала, что она вместе с группой выживших укрылись в бункере. Почва там плодородная, и они уже начали строить дома и сажать семена, которые прорастают. У них там не очень много Арви, потому что это уединенное место. Она хотела, чтобы я нашла способ привести вас всех туда, и ещё сказала, что нас там примут.
— Ты и правда её видела? — выдохнула мама.
— Да, — я улыбнулась, представив её у себя в голове. — Она стала старше, но она всё так же красива. Ты очень на неё похожа. У тебя глаза такого же цвета.
Мама расчувствовалась, но папа был уже рядом с ней и утешал её.
— Хэтч, думаешь, мы сможем добраться до Колорадо? — спросил дядя Фрэнк.
— Трапперс Пик далеко отсюда. До него, вероятно, не меньше тысячи миль… плюс-минус, — ответил Том. — Пешком это займёт несколько месяцев.
— У нас еды и воды на пару дней, — бабушка указала на очевидное.
— Да, но мы не можем сдаться. Должен быть какой-то выход, — сказал папа.
— Эй, вы это слышите? — сказал Мартеус.
Все тут же замолчали и услышали звук-
— Это двигатель. Похоже на автомобиль, — сказал дедушка.
Дядя Фрэнк, папа и Финн бросились к двери. Все остальные остались сидеть вместе и ждать.
— Как думаете, что это? — прошептала Мей.
— Думаете, это люди из бункера? — спросила бабушка.
— Сомневаюсь, — ответил дедушка. — Не то направление.
В то время как звук становился всё громче, дядя Фрэнк приготовился снять предохранитель со своей винтовки. Он повернулся к нам и приложил палец к губам.
Звук прекратился, и мы услышали звук открывающихся и закрывающихся металлических дверей.
— Проверьте, не осталось ли в домах припасов. Ищите топливо. А я собираюсь проверить амбар. Может быть, здесь остались ёмкости с бензином, — прогремел чей-то голос с сильным южным акцентом.
— Отойдите назад, — поторопил нас папа
Все разбежались по амбару и спрятались в разных местах, а я помогла доктору Бэнксу оттащить Мильтона к груде сгнивших досок.
Когда я выглянула из своего укрытия, я обнаружила, что все хорошо спрятались.
Дверь амбара с грохотом раскрылась, и внутрь вошёл большой и крепкий мужчина. Он остановился посредине и осмотрел амбар. Мужчина был высоким, и был одет в потрепанную майку и обрезанные джинсы, бахрома которых доходила ему до колена. В руке он держал пистолет, но тот был опущен вниз. Должно быть, он не почувствовал угрозы.
Затем он обвёл глазами всё здание и его взгляд задержался на том месте, где прятались мы. Я быстро отпрянула назад, быстрые шаги направились в нашу сторону. Я схватила Адище, но доктор Бэнкс взял меня за руку и покачал головой. У него тоже был пистолет. И я знала, что он остановил меня, потому что не хотел, чтобы я пострадала.
Мужчина был уже у нашей груды досок и начал пробираться к нам сквозь них. Он схватил одну из досок, на которой всё держалось, и вся груда рухнула вниз.
Нас рассекретили.
Доктор Бэнкс вскочил и поднял свой пистолет.
— Что за… — закричал мужчина.
Он махнул рукой и выбил пистолет из руки доктора Бэнкса. Доктор Бэнкс кинулся вперёд, но здоровяк схватил его за шею руками и сжал их. Я увидела, как глаза доктора Бэнкса закатились.
— Отпусти его, — закричала я, вскочив на ноги.
Я ударила мужчину и попыталась ослабить его хватку.
Все с криками повыпрыгивали из своих укрытий и бросились вперёд на мужчину, направив на него оружие.
Затем меня ударили сзади. В голове у меня помутнело, а глаза заволокло тёмной пеленой.
Прежде чем отключиться, я увидела, что мужчина выпустил доктора Бэнкса.
ГЛАВА 21
Я застряла у себя в сознании. Как бы я ни пыталась моргать, или будить себя, я не могла из него выйти. Я попала в ловушку, страх обуял меня, так как я знала, что моя семья была снаружи, а я не могла добраться до них, чтобы защитить.
Всё ли было в порядке с доктором Бэнксом? Убили ли они того человека?
Какого чёрта здесь произошло?
Я уже практически потеряла всякое самообладание, как у меня перед глазами появились лёгкие вспышки света. Затем у меня под ногами появился золотой след, который вёл в темноту. Кто пытался связаться со мной? Мне даже не пришло в голову связаться с кем-то, и я чувствовала себя немного глупо из-за того, что не сообразила этого раньше.
— Бабушка? — позвала я.
Мне ответил голос, но он был едва слышим.
— Эй, — позвала я, продолжая идти по следу.