Неразгаданные сердца
Шрифт:
Келда слышала, как бахвалился барон перед своими людьми, собрав их в зале.
— Лорд Гилфрей намеревается прибыть на место спозаранку, чтобы застичь разбойников врасплох при выходе из аббатства.
Амисия усмехнулась:
— Выходит, он и сам понимает, что мои разбойники завладели деньгами не ради корысти, а ради помощи аббатству?
— Ой, и впрямь! — Келде такое и в голову не приходило; она даже вытаращила глаза от неожиданности. Ее безмятежное чело наморщилось: как же барон до этого додумался?
—
— Что? — в ужасе выдохнула Келда. — Ты хочешь в одиночку пробраться по отмели в кромешной тьме, чтобы пойти к человеку сомнительных достоинств? — За столь короткое время на нее обрушилось так много переживаний, что она совсем запуталась.
Амисия тихонько рассмеялась:
— Неужели же я буду просить вас меня сопровождать? Вы и так натерпелись от злобы Темного Лорда.
— Но ты-то как пойдешь? — Келда чуть не плакала. — Гнев барона — это не самое страшное: ведь есть еще темный лес, дикие звери, а главное — Волчья Голова. Вот где настоящая опасность!
Опасность? Мучительные воспоминания о серебристом блеске зеленых глаз, об огненном поцелуе, о странно волнующих объятиях сильных рук — да, это опасность, но ради нее стоило идти на любой риск.
От Келды не укрылась мечтательная улыбка подруги. Ее тревожные предчувствия только усилились, но за прошедшие два дня Амисия прожужжала ей все уши, вздыхая о прекрасных глазах и мужественных чертах Галена, поэтому Келда догадывалась, что никакие увещевания не помогут.
— Если ты не боишься за себя, подумай хотя бы обо мне. Что я скажу, когда одна спущусь к завтраку? Как оправдаюсь перед мамой, когда она станет меня ругать, что я тебя не удержала и никому не сказала о твоей затее, чтобы тебя могли вовремя остановить?
Какая же я негодяйка,спохватилась Амисия. Она не имела права подставлять под удар Келду и ее мать, но, как всегда, не подумала, какой ценой близкие будут расплачиваться за ее поступки. Впрочем, она быстро взяла себя в руки: если знаешь, откуда ждать беды, значит, можно найти выход. Всегда можно найти выход. Закусив губу, она смотрела на горизонт, где лишь слабое розовое сияние разделяло сине-лиловые тени наступающей ночи и черную бесконечность.
Несмотря на сгустившиеся сумерки, Келда заметила, как нахмурилась Амисия, и мысленно порадовалась, что удержала подругу от очередной глупости.
— А ты им скажи, что я приболела. — Амисия уже все продумала. — Мелли нас выручит. Прикажи ей лечь в мою постель и задерни полог. Если твоя матушка поднимется меня проведать, объясни ей, что после бессонной ночи я только-только задремала. Она ничего не заподозрит. — Подступив поближе,
Келда терзалась самыми мрачными опасениями, выслушивая рискованный замысел, но понимала, что не сможет помешать этой бунтарке осуществить задуманное. Ей даже показалось, что она так разволновалась исключительно из-за собственной трусости.
— Мне совсем не хочется навлекать неприятности, а тем более беды, на тебя и твою мать, — искренне заверила Амисия. — Но и своих лесных друзей я никак не могу бросить в минуту опасности.
Келда устыдилась, что хотела, заботясь лишь о собственном покое, помешать подруге совершить благое дело. Если у Амисии достанет мужества осуществить задуманное, то она, Келда, обязана по мере сил ее поддержать.
— Не забудь плащ — перед рассветом будет холодно. Я сейчас разыщу Мелли. А Фаррольд может отвлечь Освальда.
Хотя стражник, несущий вахту на куртине, все равно не смог бы остановить одинокую фигуру, движущуюся вдоль отмели, Амисия поспешила с благодарностью откликнуться:
— Отличная мысль! Так и сделаем.
Надо было торопиться, пока Келда не передумала. По-видимому, она считала само собой разумеющимся, что подруга будет ночевать в их тайной пещере, и Амисия порадовалась своей предусмотрительности: она утаила, что там расположились разбойники. Признайся она в этом Келде, та нипочем не стала бы ей помогать. Скорее всего, она побежала бы к леди Анне, и все пошло бы прахом.
— Возьму самый теплый плащ, проскользну через черный ход, а оттуда — через конюшню. Все слуги сейчас при деле — кто подметает главную залу, кто прибирает на кухне. — Амисия сверкнула ослепительной улыбкой и убежала прочь, пока ее не стали отговаривать.
— Будь осторожна, — тихо сказала ей вслед Келда, а потом со вздохом добавила: — Вот бы мне быть такой же храброй и решительной.
— А я рад, что ты на нее не похожа, — негромко возразил Фаррольд; девушка даже вздрогнула — она совсем забыла, что он стоит рядом. — Амисия — красавица, да ведь и ты не хуже, только с тобой спокойнее.
Этот комплимент показался Келде сомнительным. Фаррольд, заметив ее неудовольствие, поспешил разъяснить недоразумение:
— Амисия — словно норовистая лошадка: неизвестно, чего от нее ждать.
Такое сравнение еще меньше понравилось Келде — Амисию вряд ли обрадовало бы сходство с лошадью, пусть даже с самой красивой. Фаррольд совсем смутился:
— Мужчины сторонятся сумасбродных девушек, которые без конца мечутся то туда, то сюда, очертя голову. Мне, по крайней мере, такой нрав не по душе. Я бы предпочел связать свою жизнь с женщиной доброй и спокойной, которая разделит мою любовь к домашнему очагу.