Несерьезные намерения
Шрифт:
Он посмотрел на нее с недоверием.
— Ладно, если разумные доводы тебя не устраивают, я могу предложить тебе утешительный поцелуй. Только скажи, куда тебя поцеловать.
— В плечо, — ответил Деймон, и она коснулась губами его плеча. — В грудь, — сказал он затем, и Руби выполнила его просьбу. Тяжело вздохнув, он запустил руку ей в волосы и прижал к себе. — В живот.
Она еле расслышала его слова, но сделала, как он велел, и почувствовала, как его плоть снова напрягается под ней.
— Куда еще? —
— Сама знаешь куда.
— Скажи.
Он не ответил.
— Не могу поверить, Деймон Уэст, — дерзко ухмыльнулась Руби и продвинулась чуть ниже. — Ты у нас, оказывается, стеснительный.
— Я не стесн… — Он судорожно вздохнул, потому что в этот момент ее губы коснулись его восставшей плоти.
— Это моя уступка тебе, и я надеюсь, что она тебе нравится, — добавила она, продолжая его ласкать.
В ответ Деймон сильнее вцепился ей в волосы и застонал.
Он позволил ей еще какое-то время доставлять ему удовольствие, после чего приподнял ее и овладел ею.
Происходящее казалось Руби таким правильным, что на ее глаза навернулись слезы. Но она их сдержала, чтобы Деймон не узнал, как легко он может проникнуть сквозь ее защитные барьеры. Также она не призналась ему, что ее пугает тот факт, что прежде она не испытывала ничего подобного ни с одним мужчиной.
Руби Магвайр тоже умела хранить секреты.
Глава 6
Минуты после физической близости обычно полны неловкости. За этот промежуток времени необходимо восстановить защитные барьеры, вернуть самоконтроль, быстро одеться и уйти.
Деймону удалось найти свою одежду, а Руби даже не попыталась это сделать. Впрочем, ее не ждали родственники и не гадали, куда она запропастилась.
— Который час? — спросила она.
— Четыре, — ответил Деймон.
— Так поздно?
Ее глаза расширились, и Деймон самодовольно улыбнулся:
— Я воспринимаю это как комплимент.
— Так оно и есть.
Встав с кровати, она подняла с пола свое платье. В ее поведении не было неловкости, и это помогло ему расслабиться.
— Ты действительно мастерски умеешь отвлекать, — сказала она, приложив ладонь к груди.
Улыбнувшись ей, Деймон повернулся и направился в ванную. Он занялся с ней любовью не только для того, чтобы отвлечь от грустных мыслей, но не собирался ей об этом говорить. Руби такое положение дел, похоже, тоже устраивает. Никаких обещаний и сожалений.
Когда он открыл кран и умылся холодной водой, в ванную вошла Руби в платье и прислонилась к стене.
— Мне нужно ехать, — сказал он и, к своему удивлению, понял, что не хочет уезжать.
— Мне тебя отвезти?
Вместо ответа, Деймон уставился на полотенце.
— Я высажу тебя у ворот, — добавила она.
Он отошел от раковины, и Руби
— Ты отлично выглядишь. — Встав позади нее, Деймон забрал у нее расческу и начал приводить в порядок свои волосы. Встретившись взглядом с отражением Руби, он вдруг осознал, что хочет, чтобы эта картина стала частью его повседневной жизни. — Ты можешь подняться вместе со мной.
— Нет, спасибо. Если ты собираешься присутствовать на праздничном обеде, который устраивает твой отец, мы встретимся завтра. Если не…
— Я буду там, — ответил он, вернув ей расческу. — Я остаюсь у отца до тридцатого числа.
— Снова личная информация? — промурлыкала она. — Ты меня балуешь, Деймон.
— Нет, я…
— В любом случае… — добавила она, небрежно пожимая плечами, как делал он сам, когда хотел убедить других, что не испытывает боли. — Нам пора.
Она довезла его до дома Расселла, поцеловала на прощание и уехала.
Неофициальный обед во второй день Рождества в доме Расселла Уэста был идеей Руби. На него были приглашены его друзья, знакомые и потенциальные деловые партнеры. Каждый гость мог прийти и уйти, когда хотел, поэтому праздник растянулся на целый день. Поставщик провизии был одним из лучших в городе. Помимо вышколенных официантов он прислал еще и менеджера по обслуживанию, поэтому для Руби не осталось никакой работы. Она скромно держалась в стороне, наблюдая за тем, как Расселл и его дети выполняют обязанности хозяев.
На Поппи и Лене были наряды, купленные Руби от имени их отца. Обе выглядели потрясающе. Сама она выбрала для сегодняшнего обеда простой костюм цвета слоновой кости и фиолетовую блузку. Никакого кружева. Никаких затейливых украшений, если не считать заколки со стразами, с помощью которой она собрала волосы на затылке. Бесчестный поступок ее отца не мог не отразиться на ее репутации, поэтому в эти дни она старалась не привлекать к себе внимание. Им с Расселлом было совсем не нужно, чтобы все эти люди узнали, при каких обстоятельствах он дал ей работу. Они лишь должны были знать, что сегодняшний прием — это отличная возможность для установления новых деловых контактов.
Руби довольно улыбнулась. Благодаря ей состоятся две, может, три сделки. Неплохой результат для бывшего корпоративного юриста.
— Руби? Это ты?
Услышав свое имя, она повернулась и, узнав обратившуюся к ней женщину, искренне улыбнулась:
— Джульет! Как поживаете? Мы давно не встречались, но вы по-прежнему остаетесь самой красивой женщиной, которую я когда-либо видела. Я хочу узнать секрет вашей красоты.
— Ты умеешь льстить, — тепло произнесла Джульет, когда они обменялись поцелуями. — У тебя был хороший учитель.