Несущий смерть
Шрифт:
— Теперь допустим — и это довольно серьезное допущение, — что Джулиус Д'Антон связался с Петроццо, намереваясь кое-что ему продать? — Ленгтон обвел комнату взглядом. — Коробка с фентанилом все еще в багажнике «мицубиси». Думаю, он и представить себе не мог, с чем имеет дело.
Команда затаила дыхание — вдруг все встало на свои места.
— Возможно, Джулиуса Д'Антона никто не убивал, просто он решил попробовать наркотик и дал дуба. Мы знаем, что эта мерзость чертовски опасна. Если Д'Антон сдох в «мицубиси», Донни вполне мог выкинуть его в реку, приехать на джипе в гараж в Уимблдоне — и вот тут-то наткнулся на иглу с фентанилом.
После речи Ленгтона словно упал занавес. Анне хотелось аплодировать — он предложил чертовски неплохую версию.
Дежурный офицер вместе с Каннингам раздали поручения на день. Анне Каннингам сообщила:
— Работаете с Ленгтоном, он хочет еще раз допросить жену Д'Антона.
Что-то ее явно смущало.
— В своей впечатляющей утренней речи Ленгтон кое-что недоговорил. По его мнению, Фицпатрик посмел явиться сюда потому, что до сих пор не знает, где наркотик.
— Черт! Вот, значит, что ему нужно. И он думает, что фентанил в доме Д'Антона?
— Не исключено. Во всяком случае, пока нигде не всплыл. Так что — ищите.
Когда Анна села в машину рядом с Ленгтоном, он положил голову на подголовник.
— Ты, оказывается, не сказал главного, — улыбнулась она.
— Нужно заехать в аптеку за лекарством, — ответил он, закрыл глаза и не произнес больше ни слова, будто длинная утренняя речь отняла у него все силы.
ГЛАВА 22
Анна удивилась тому, как продвинулись работы в доме Д'Антона со дня ее последнего визита. Закончили крышу и убрали брезент, хотя до полного завершения было еще далеко: в небольшом саду перед входом громоздились доски, тачки, мешки с цементом и два больших ящика с плиткой. Входная дверь открыта настежь, вдоль коридора до самой кухни натянута пленка. Где-то с оглушительным визгом работает дрель — звонить бесполезно.
— Миссис Д'Антон! Миссис Д'Антон! — громко позвала Анна.
Ответа не последовало, и они прошли на кухню. Тут Анна еще раз поразилась тому, как много успели сделать: поставили новые шкафы, новую плиту, пол покрыли черно-белой плиткой. На месте старого камина появился встроенный уголок-столовая. Обойдя Ленгтона, Анна подошла к лестнице, взглянула наверх и снова позвала хозяйку. Через некоторое время дрель остановилась, по непокрытым деревянным ступенькам кто-то тяжело протопал, и появился тот же рабочий, которого она видела в прошлый раз.
— Миссис Д'Антон дома? — спросила Анна.
— Сейчас, — ответил он. Анна слышала, как он прошел по половицам верхней площадки и проревел: — Сандра, ты здесь? Сандра!
Опять никто не ответил, и Анна начала медленно подниматься вверх. Парень все звал Сандру, потом взглянул вниз и обратился к Анне, дошедшей до середины лестницы:
— Наверху ее нет — может, внизу?
— Нет.
— Ну, тогда не знаю, где она, черт возьми. Сандра, отзовись!
— Вы давно ее видели? — Анна подошла ближе.
— Она сказала, что скоро вернется. Вы из совета? После той жалобы мы не работаем по ночам, но нас ведь только двое, так что приходится вкалывать с утра до вечера.
— Мы не из совета, — ответил Ленгтон и предъявил свое удостоверение. — К вам еще кто-нибудь сегодня приезжал?
— Ни хрена себе — опять явились?
— Я — старший суперинтендант Джеймс Ленгтон, а это — детектив-инспектор Анна Тревис.
— И что вам, черт вас дери, еще надо?
— Вы
— Да ради бога — осторожно на ступеньках, к ним привычка нужна. Ничего не понимаю — Сандра сказала, что только съездит с ними и тут же вернется.
У Ленгтона появилось нехорошее предчувствие.
— С кем — с ними? И куда? — негромко спросил он.
— Да приезжали с утра какие-то копы. Обшарили весь дом. Чего искали — понятия не имею, Сандра ими занималась.
Через десять минут у Ленгтона был словесный портрет троих полицейских, явившихся в восемь утра: два крепко накачанных и один очень высокий и, судя по говору, образованный — он-то все время и говорил. Сказали Сандре, что приехали по делу об убийстве ее мужа. Обыскали все комнаты и спросили, где еще муж мог держать свои вещи. Она ответила, что у них есть склад, где они хранят свою мебель и антиквариат, который Джулиус пытался сбыть с рук. Все трое были очень вежливые и вызывали доверие; попросили Сандру проехать с ними на склад. Ленгтон показал рабочему фотографию Александра Фицпатрика, и тот без колебаний узнал в нем образованного полицейского.
Ленгтон выяснил адрес склада и направился к машине. Всю дорогу до Нью-Молдена он хранил молчание. Анна сидела сзади на пассажирском сиденье и тоже молчала; оба прекрасно понимали, что найдут на складе.
— Наркотики ищет, — вдруг едва слышно произнес Ленгтон и вновь погрузился в мрачное молчание.
Они проехали от Чизвика до Кью, потом он велел шоферу ехать через Ричмонд-Парк, пересечь Кингстон-Хилл, дальше прямо по Квинс-роуд и за Кингстонской больницей повернуть налево.
Оставив машину на парковке, они прошли на территорию компании «Брик Хаус Сторидж». В небольшом домике перед входом был пост охраны. Ленгтон предъявил удостоверение, и их с Анной провели сквозь тяжелые двери, напоминающие гаражные, но в три раза больше.
— Вам направо, я провожу, — сказал охранник.
Ленгтон поблагодарил и отказался. Спросил, приезжал ли кто-нибудь недавно на склад. Охранник ответил, что вполне возможно, но точно не знает, так как заступил на пост только в одиннадцать; до него был ночной охранник, а у того смена с семи вечера до середины утра.
Склад КТ2 был последним в длинном ряду. Ленгтону дали ключ, но дверь была не заперта.
— Дурной знак, — негромко заметил он.
Когда дверь отворилась, они увидели составленные друг на друга диваны, стулья, столы и множество аккуратных штабелей коробок. На каждой была табличка с надписью: «Кухонное оборудование», «Посуда» и другие, — а разбросанные вокруг полоски скотча свидетельствовали о том, что коробки недавно открывали. Горки антикварных вещей и мебели поднимались почти до потолка: лампы и кофейные столики, кухонные табуреты и кровати. Пробираясь сквозь это нагромождение, они заметили собранную в кучу на полу солому и упаковочные материалы. Часть коробок была открыта и перевернута набок.
— Ее здесь нет, — сказал Ленгтон, отбрасывая ногой кучу старых газет, в которые, вероятно, заворачивали фарфор или стекло. Достал мобильник и набрал домашний номер телефона Сандры.
Анна тем временем вернулась к входу и еще раз прошла по первому ряду. От него отходило другое помещение, не сразу заметное, — в нем, в отличие от первого, оказалось множество пустых мест, словно что-то из находившихся там вещей недавно увезли. На полу остались царапины от передвинутой упаковочной клети.