Неудачное признание
Шрифт:
Так почему же за одну ночь Фиви переметнулась от Варгана к Жакрену, выдав свой побег за трагедию? Почему Варган со смирением принял ее разворот и забрал с собой меня? И зачем родителям солгал? Зачем тянет в какой-то поход для очищения от скверны, хотя мы оба знаем: нам нечего очищать? Этот и другие вопросы крутились в моей голове, но я боялась их задать. Потому что не знала, как продолжить общение после пинка. Но если учесть удар головой, то можно сделать вид, что я не помню ничего.
Именно поэтому, попросив воды и утолив обострившуюся жажду, я прошептала:
—
В ответ тишина, которую разбил тихий голос доктора, вновь перечисливший ранее озвученные повреждения, и заверивший, что потери памяти нет и в помине. То есть это мои повреждения? Закралась неприятная мысль, а не пытались ли меня ранее убить?
— Спасибо. Можешь идти, - ответил князь.
— Благодарю, мой друг.
Дверь тихо затворилась, мы остались одни. Варган, я и провалившаяся уловка.
— Думаю, у тебя много вопросов, — начал он.
— Можете быть уверены. Много, — подтвердила я.
— Начнем с главного. Ты моя невеста, ты в моем доме, завтра мы отправляемся к источнику благоденствия реке Ибрис.
— Зачем?
— Чтобы смыть скверну, — объяснили мне, как само собой разумеющееся.
— О какой скверне может идти речь? Вы меня не целовали.
— Тебя нет. — Он помолчал, подбирая слова. — Но как представитель высшего сoсловия степняков, сообщивший о скорой свадьбе, я обязан пройти обряд.
— Так почему вы не взяли Фиви?
— Потому что я могу смыть следы лишь своих деяний.
Я нахмурилась, не понимая сути слов. Мою сестру целовали до него, и вязь чужих поцелуев он не в силах смыть? Но он знал о ее прежних влюбленностях, знал о небольших девичьих секретах. Так почему же только сейчас фиви кинулась в объятия моего жениха, а Варган вдруг забрал меня?
— Орвей, я не настаиваю на нашей свадьбе, — перебил мои мысли степняк. — Всего лишь прошу последовать со мной к источнику, пройти обряд очищения и прилюдно отказаться от брака в день регистрации или ранее. Повод может быть любым, так как женщинам в выборе дозволено ошибаться.
— А мужчинам воспрещено?
— Ошибка — это признак глупости и недальновидности.
— Понимаю. Вы князь и глупым априори быть не можете. Глупой буду я, — сделала неутешительные выводы. Вздохнула и спросила в лоб: — И в чем моя выгода?
— Я спасу вас от скандала.
— Сомнительно! Вы встречались с моей старшей сестрой. Вас прозвали самой крепкой парой. Вы назначили свадьбу. И вдруг сменили предпочтения. Забрали меня из родового гнезда. Увезли в свой дом и предлагаете пройти обряд очищения, упустив из вида то, что моя репутация…
— Ваша репутация, — оборвал он меня, — сильнее пострадает, когда станет известно, что Фиви беременна. — Я захлебнулась возгласом неверия, и услышала ещё более невероятную ложь: — Заметьте, я сказал «когда», а не «если».
— Вы ее совратили! Бросили! А теперь собираетесь придать огласке свой скверный поступок?!
— Она беременна не от меня.
— Этого не может быть! Ведь последние два месяца только вы были
— Как показал подаренный мною артефакт, у нее срок свыше восьми недель. Иными словами, все это время она водила меня за нос, а теперь намерена водить Бомо. Возможно, нoвоиспеченному барону повезет и он отделается лишь испугом. Однако меня ее недомолвки крупно подставили. Я уже огласил род невесты, и теперь обязан привести ее к святыне, — между тем продолжил Варган.
Подаренный артефакт? То есть тот самый браслет, что он преподнес ей на прошлом ужине, был с секретом! О, в таком случае причина любовной трагеди меж ними ясна. Однако…
— Во-первых, я не собираюсь вам верить, пока сама не поговорю с сестрой и не удостоверюсь в правдивости ваших слов. Во-вторых, у меня и Фиви совершенно разные имена! Вы просчитались, князь Варган…
— Во-первых, вы обе дочери графа Феррано, — в тон мне ответил он. — А во-вторых, сообщить о ее интересном положении я могу хоть сейчас.
Напряжение в комнате возросло до предела.
— Вы… мне… Вы угрожаете?
— Всего лишь прошу о содействии. Если вы выручите меня, я выручу ее.
— К-как?
— Помогу младшему сыну казначея определиться с женой, — последовал интригующий ответ. Что же это получается, Фиви связалась с сыном королевского счетовода? Она беременна от него?
— Вашего казначея или нашего? — уточнила я, так как разница между ними была феноменальная. У нашего казначея сыновья с детства росли добрыми и благородными, а у казначея степняков лучше бы вовсе не было сыновей. Более неосмотрительных, самоуверенных и поэтому глупых мужчин я ещё не встречала, более красивых тоже.
— Догадайтесь, — предложили мне, и я пришла к неутешительному выводу. Речь идет об отпрыске казначея степняков!
Стон отчаяния сорвался с губ.
— А вы прозорливы, — похвалил Варган. — Теперь усложним задачу, догадайтесь, кто из троих сыновей.
И в голосе его было столько ехидной издевки, что понятно все стало без слов. Стон оборвался, я брезгливо поджала губы. Фиви, недалекая дуреха, выбрала самого опасного!
— Вижу, и здесь интуиция вас не подвела. Все верно, любовником вашей сестры был младший отпрыск казначея Зэнге, самoвлюбленный скандалист, норовящий везде устроить драку. Пьяница, ценитель дамских декольте, завсегдатай игорных столов. Как по мне, его кровь непригодна для передачи потомкам, но девушкам свойственно верить в чудеса, а их родителям — потакать девичьим причудам.
Родителям? Он упомянул их не просто так. Что же это получается? Они знают о Фиви и ее положении?! Знают, поэтому не воспротивились обмену невестами? Отдали меня, не спросив моего согласия. На замену.
Горький комок стал поперек горла. Я сжала кулаки и, перебарывая накатившее вдруг отчаяние, сообщила:
— И все же для начала я хочу поговорить с родителями и сеcтрой.
— Конечно, — согласился степняк, — нo только после того, как с вашего лица сойдут синяки. Не хочу, знаете ли, получить звание буйного.