Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке
Шрифт:

От напряжения его голова опять закружилась, он, теряя равновесие, покачнулся и чтобы не упасть схватился за совершенно растерявшуюся леди.

— Судья Фэйр! Как вы смеете?! Отпустите меня! — стараясь вырваться из его рук, завопила она.

— Будьте моей женой, — пробормотал он, то ли обнимая ее, то ли пытаясь с ее помощью удержаться на ногах.

Кэролайн от этих слов и от такого обращения с собой несколько секунд беззвучно хватала ртом воздух, уже не пытаясь освободиться от его цепких рук.

— Вы делаете мне предложение? — наконец ей

удалось вернуть себе дар речи.

— Да, мой… моя фиалка, — простонал судья куда-то ей в ухо.

Мысли лихорадочно побежали у нее в голове. «Такая выгодная партия… А что у него с головой? Сказать «да»? Отказать?»

И тут судья, одурманенный головокружением и близостью своей богини, впился губами в ее губы.

— Как вы… осмелились?.. — простонала Кэролайн, когда сэр Юстас вернул ей возможность говорить. Все еще находясь в его объятиях, она, секунду подумав, осторожно положила голову ему на грудь, стараясь не смотреть на заплывший багровый глаз и съехавшую повязку на лбу.

— Ответьте старому солда… судье и джентльмену, — воскликнул сэр Юстас, прижимая к своей груди прильнувшую к нему мисс Бингли? — Вы согласны выйти за меня замуж?

Слова «судья и джентльмен» вкупе с объятием и поцелуем повлияли на мисс Бингли таким странным образом, что она, почти неожиданно для себя, сказала:

— Да.

— Вы согласны, о, источник мой, — судья больше не в силах держаться на ногах, рухнул перед ней на колени.

— Только не называйте меня «источником»! И ни слова больше о барабанном бое! — Кэролайн расправила складки платья и, оставив коленопреклоненного сэра Юстаса, гордо удалилась. На лице ее сияла победная улыбка.

Глава семьдесят пятая, в которой высокомерие, сдержанность и предубежденность подвергаются суровым испытаниям

«И упал тот сильный и гордый зверь, когда стрелы охотников пронзили его, но едва подошли они, как ожил вдруг кабан, поднявшись из последних сил, и клыками своими вспорол живот тому, кто был ближе всех к нему и громче всех ликовал…»

Из «Истории зловещих событий…»

Розингс, 29 апреля, четверг, 14:10 пополудни

Дарси, узнав, что все находятся на празднике в Типсидонки, также решил туда отправиться. Ему нужно было незамедлительно встретиться с главой семейства Беннет, хотя более веской причиной для срочного посещения праздника было тщательно скрываемое от самого себя желание увидеть особу из того же семейства и убедиться… Словом, Дарси пошел на праздник вместе с Дугласом. Последний хотел успеть попробовать некоторые виды копченостей и посмотреть на объявление победителя в конкурсе окорока, а также на вручение награды в виде поросенка породы де Бер.

В деревне они разделились — дворецкий направился к своим родственникам, Дарси же разыскал мистера Беннета и вручил тому письмо, привезенное из Лондона.

Миссис Беннет немедленно дожевала

очередной кусок ветчины, вспомнила о своих нервах и вцепилась в мужа.

— Что?! Что за письмо?! Новости?! От кого?! От брата?! Из Лондона?! Это о нашей бедняжке Лидии?! О, не томите, мистер Беннет, скорее прочитайте письмо, мои нервы не выдержат, если я тотчас же не узнаю, о чем он пишет!

Мистер Беннет взял взволнованную супругу под руку и направился по деревенской улице к огромному дубу, росшему поодаль. Под ним стояла скамейка, на которой обычно собирались местные кумушки, чтобы посудачить и посплетничать. К счастью, скамейка была пуста, и супруги устроились на ней. Мистер Беннет под причитания жены, развернул письмо.

Грейсчерч-стрит, 29 апреля

Дорогой деверь,

Это письмо любезно согласился передать мистер Дарси, который ожидает сейчас в гостиной, поэтому, чтобы не задерживать этого уважаемого джентльмена, коротко изложу столь ожидаемые Вами новости.

Моя племянница Лидия и мистер Уикхем были обвенчаны сегодня в церкви*** в нашем с миссис Гардинер присутствии. Через пару дней они отправляются на север в полк генерала***, куда Ваш уже зять получил назначение. Долги его, коих оказалось предостаточное количество, оплачены. Более подробное письмо я пришлю позже.

Ваш и т. д.

Эдв. Гардинер.

— Лидия и Уикхем обвенчались сегодня в Лондоне, — сказал мистер Беннет жене, которая с нервным нетерпением теребила рукав его сюртука.

— О, Лидия, мое дитя! — она тотчас разразилась таким восторженным воплем, что ее супруг беспокойно оглянулся, в надежде, что никто не был свидетелем такой несдержанности. — Она замужем, они обвенчались. Я всегда говорила, что мистер Уикхем очень порядочный молодой человек! Но почему они не поехали в Хартфордшир? Ах, там же нас нет… Они непременно должны заехать к нам в Хансфорд — уверена, мистер Коллинз будет счастлив… И представиться леди Кэтрин. Теперь эти зазнайки из Розингса уже не смогут воротить нос при нашем виде… Ах, мистер Беннет, почему мы не присутствовали на свадьбе нашей дочери? А где она заказывала платье? Сейчас в моде такие фестончики по вырезу… Они должно быть чудно смотрелись на подвенечном наряде… Скоро ли они будут здесь?

— Сюда они определенно не приедут, — ответил мистер Беннет. — Через два дня они уезжают на север — Уикхем получил назначение в полк, расквартированный там.

Миссис Беннет запричитала о том, что не сможет увидеть свое обожаемое дитя и ее драгоценного супруга. Мистер Беннет поднялся и предложил жене, сменившей нервное уныние на не менее нервный восторг, успокоиться и полюбоваться на вручение приза победителю конкурса. Она было запротестовала, призывая мистера Беннета, пощадить ее здоровье, так пошатнувшееся за последние дни, но тут шум от помоста, где восседала дегустационная комиссия, заинтересовал ее и повлек в нужную сторону.

Поделиться:
Популярные книги

LIVE-RPG. Эволюция-1

Кронос Александр
1. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
7.06
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция-1

Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний

Литвинов Павел Петрович
Научно-образовательная:
учебная и научная литература
5.00
рейтинг книги
Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Миротворец

Астахов Евгений Евгеньевич
12. Сопряжение
Фантастика:
эпическая фантастика
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Миротворец

Солнце мертвых

Атеев Алексей Григорьевич
Фантастика:
ужасы и мистика
9.31
рейтинг книги
Солнце мертвых

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Возрождение Феникса. Том 2

Володин Григорий Григорьевич
2. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.92
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 2

Блуждающие огни 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 2

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

Черный маг императора

Герда Александр
1. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

А небо по-прежнему голубое

Кэрри Блэк
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
А небо по-прежнему голубое

Я тебя не отпущу

Коваленко Марья Сергеевна
4. Оголенные чувства
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не отпущу

Законы Рода. Том 3

Андрей Мельник
3. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 3