Невеста напрокат
Шрифт:
Несколько мгновений мы смотрели глаза в глаза. Затем мадам криво усмехнулась и кивнула.
— Хорошо.
Сказано было почти искренне, но я ни на секунду не усомнилась в том, что она лжет.
Глава 9
Настроение окончательно испортила погода. Уже через час небо затянули черные облака, налетевшие так неожиданно, что я даже удивилась. Вот несколько минут назад вокруг сияло солнце, и вдруг все стало серым и неприглядным, а затем по стеклу принялся методично барабанить
К тому времени проснулась и Тори. А мы плавно ворвались в грозу, следовавшую за стеной дождя.
Гроза была знатная. Все как полагается. С молниями и оглушительным громом. Звук его напугал мою подругу, и даже невозмутимая миссис Вандерберг поежилась, когда прогремело в первый раз.
— Посторонитесь, — попросила я и, встав, втиснулась между нанимательницей и коробками с модными шляпами, которые были прихвачены в комплект к нашим дорогим туалетам. Миссис Вандерберг не позволила определить их на крышу к остальной поклаже, и теперь они ехали, устроившись рядом с Розалиндой.
— Что вы делаете, Ив? — удивилась женщина, но я уже подняла руки и, прикрыв глаза, призвала магию.
Результата своей ворожбы я не видела, зато знала, что сейчас над головой нашего кучера появился купол, защищавший его от дождя и ветра. Хоть какая-то, но помощь.
— Немного помогла слуге, — произнесла я тихо.
— Моя Элеонора никогда не стала бы заботиться о подобных мелочах, — тут же заявила Розалинда и, вскинув палец вверх, добавила: — Примите это к сведению.
— Полагаете, лорд Дерри настолько хорошо знает мисс Вандерберг? — Я вернулась на сидение рядом с Тори, кутавшейся в плащ. Девушка смотрела в окно, следя за тем, как там, снаружи, бушует стихия, стуча по карете тяжелыми каплями ливня.
— Я полагаю, что вам стоит придерживаться характера моей дочери. Чтобы после не возникло недоразумений, — сказала женщина.
Пожав плечами, я тоже отвернулась к окну. Непогода бушевала все то время, пока мы добирались до небольшой таверны, где было решено остановиться на ночлег и заодно переждать грозу. К моей радости, мы взяли две отдельных комнаты. Даже представить себе не могла ночевку рядом с Розалиндой. А так мы с Тори устроились в небольшой, но довольно опрятной комнатушке, где и поужинали порцией тушеного мяса с овощами. Без излишеств. Сытная и здоровая пища. Мне пришлось по нраву, но, подозреваю, госпожа Вандерберг от подобного была не в восторге.
Таверна оказалась небольшой, но при этом в ней хватало свободных комнат. Нам здесь обрадовались. Хозяева были весьма любезны и расторопны. Они не только позаботились о нас, но и устроили кучера в сарае, и дали корм уставшим лошадям.
Сразу после ужина, ополоснув лицо, я устало упала в кровать, погасив тусклую лампу. Но еще долго лежала без сна, глядя, как бушуют за окном гроза и ветер, и представляя себе, как уже завтра приеду в имение лорда Дерри для того, чтобы провести с ним несколько дней в качестве его невесты.
Из столицы Эдриан выехал ранним утром, даже не попрощавшись с матерью.
Несколько
Они оказались выносливыми, пусть и не такими быстрыми, как те, на которых он привык гарцевать по улицам столицы. И, если бы не гроза, поездку можно было бы назвать удачной. Но налетевший ветер и мелкий дождь, перешедший в проливной, испортили настроение. В ворота хозяин имения въезжал пусть и не мокрый, но грязный и раздраженный — магический купол спас его от ливня, но грязь, летевшую из-под копыт коня, он заколдовать не мог.
— Милорд! — Старый дворецкий, держа в руке фонарь, поспешно поклонился, пока грум помогал спешиваться Дерри, перехватив у него поводья. — Мы и не думали, что вы приедете в такую непогоду! — посетовал он, провожая Эдриана в дом.
— Я не хотел ночевать, — бросил Риан и, стащив с плеч плащ, грязный по подолу, отдал его подоспевшему лакею.
— Очень рады видеть вас дома, милорд! — проговорил лакей.
— Милорд, я немедленно распоряжусь, чтобы вам приготовили горячую ванну и ужин, — поспешно произнес дворецкий.
— Полагаю, вы уже в курсе, что завтра в Стормхилл прибудет моя невеста, — шагая по пустынному холлу и слушая раскаты грома, грохотавшего снаружи, сказал Эдриан.
— Да, милорд. К приезду мисс Вандерберг все готово. Хозяйка прислала письмо, в котором передала все пожелания.
— Отлично. Тогда мне не придется заниматься этими глупостями лично, — ответил Дерри и начал быстро подниматься по лестнице.
— Комната готова, милорд. Мы еще днем закончили убираться в ваших покоях, — твердил ему вслед слуга, пытаясь приноровиться к быстрому шагу хозяина.
— Камин растопили? — спросил коротко Риан.
— Сейчас я пришлю лакея, — последовал ответ.
Риан кивнул и дальше поднимался в молчании, чувствуя, как в сапогах влажно хлюпает, а штаны ниже колена неприятно липнут к телу.
Все же магия спасала не от всех бед. Если бы подобным способом можно было решать все проблемы, отпала бы надобность в слугах, крестьянах, да и во многих вещах.
Свои комнаты лорд Дерри нашел в отличном состоянии. И пусть в камине пока не горел весело огонь, ощущение дома и уюта накрыло мага с головой, едва он вошел в гостиную. Бегло оглядевшись, позволил дворецкому зажечь свечи и отпустил его, а сам подошел к окну и выглянул наружу.
Ливень и не думал переставать. Эдриан вспомнил об Элеоноре, которая, скорее всего, едет сейчас в Стормхилл. Первой эмоцией было злорадство. По разбитым дождем дорогам экипажу невесты придется тащиться довольно долго. Так что ждать ее стоит лишь к вечеру завтрашнего дня. А затем на смену злорадству пришел стыд. Все же, как бы он ни относился к Элеоноре Вандерберг, он собирался жениться на ней и зачать наследников. А значит, следует хотя бы уважать эту девушку.