Невеста по вызову: тропами откровений
Шрифт:
— З-з-зачем?
– я наконец-то ощутила мокрую одежду на теле. Или, может, сказалась близость архимага?
– д-д-дождь же не нужен.
— Он завтра должен был быть, - терпеливо пояснил Майлс, стоя в шаге от меня, - Несс вправе ускорить его приближение или, наоборот, растянуть.
— А-а-а… - выдохнула я.
Объяснения мужчины показались мне логичными. Да и госпожа Мириам рассказывала об умении архимагов ускорять или отдалять природные катаклизмы. Правда, примеров никогда не приводила - а зря.
Серые глаза напротив тем временем
— Ты насквозь промокла, - напомнил мне Рейгран.
Осознав, что я стою перед мужчиной в светлой мокрой рубашке, я вспыхнула и, отвернувшись, быстро стянула её через голову. Правда, осознав, какую картину Майлс видит сейчас, вспыхнула ещё больше.
Но смущение не успело разгореться - на мои плечи тут же опустилась мягкая ткань.
— Кутайся, - мягко попросил архимаг и отошел. Слыша звук отдаляющихся шагов, я быстро избавилась от штанов и плотно замоталась в тонкое, но теплое покрывало.
— Сюда иди, — последовала следующая полупросьба-полуприказ.
Рейгран обнаружился сидящим на корточках у небольшого железного ящика. Без рубашки он выглядел иначе и при взгляде на широкие плечи и крепкую грудь я почему-то сглотнула.
— Только не говори, что в наши планы входит пожар, — попросила мужчину, опознав странное устройство и пытаясь игнорировать частичное отсутствие на нас одежды.
— Отнюдь, — хмыкнул Рейгран, поджигая кусок ветхой газеты, — переносная печь - вещь на удивление безопасная.
— Я не про это, — хмыкнула я, старательно маскируя смущение, — просто, учитывая рассказы Эла о твоих взаимоотношениях с огнем…
— Это он про свои жизненные неудачи не говорил ещё, — сверкнул улыбкой архимаг и кивнул на расстеленное в паре шагов одеяло, — садись.
Стараясь не размышлять о том, когда же мужчина устроил уют (явно не тогда, когда наблюдал за раздевающейся мной), я присела на край толстого пледа и едва не замурлыкала: бархатистая ткань ласково скользнула по коже, оставив после себя приятный холодок.
В печке плясал, разгораясь и с каждым мгновением набирая силу, крошечный лепесток пламени.
— Всё! — Майлс отряхнул руки и плюхнулся рядом, — ждем. Тебе не холодно?
Я с сомнением оглядела окутавшее меня покрывало. Странно так - ткань тонкая, ещё немного - и будет просвечивать. Но, несмотря на холодный воздух, мне было тепло.
— Всё хорошо. Спасибо.
Рейгран кивнул и, притянув к себе сверток, развязал стягивающую бумагу бечеву. Я заинтересованно стрельнула глазами. В воздухе наконец-то запахло ужином.
В свертке, кроме хищно блеснувшего в свете огня ножа оказались две копченых рыбины, в которых я не без удивления опознала карпов.
— Я надеюсь, это не из реки? — уточнила, глядя, как ловко архимаг потрошит добычу.
— Не дождешься! Контрабанда из Валигура, — Майлс протянул мне аппетитный кусок и облизал пальцы, — здешняя коптильня на промышленные объемы не рассчитана.
— Контрабанда?
— Конечно! — на меня вновь насмешливо
— Ну мало ли...
Я замолчала, но вопросы не закончились и, помявшись, я все же решилась задать следующий.
— Слушай, а ты их… купил?
— Купил. Поторговался, конечно, немного.
— А-а-а, — протянула я, чем вызвала заинтересованный взгляд.
— А ты что думала?
Делать нечего - пришлось колоться. Заодно я озвучила Рейграну все интересующие меня вопросы, а затем долго и мрачно слушала весёлый смех.
— Мог бы просто объяснить, — резюмировала, когда мужчина изволил отсмеяться.
— Йена, я тебя обожаю, — мой супруг утер запястьем глаза, — и поражаюсь.
— Чему?
— При твоем жизненном опыте такая наивность по меньшей мере удивляет.
Осознав, что мы вскользь коснулись нежелательной темы, я ковырнула золотистый бок карпа. Под ним обнаружилась белое нежное мясо. Поправ все нормы приличия - а, была не была!
– я вгрызлась в рыбу, зажмурившись от удовольствия.
Когда от карпов остались лишь кости и приятные воспоминания, Майлс подбросил пару дров в ярко горящую печку и вышел. Проследив, как за мужчиной закрывается дверь, я откинулась на поленницу и потянулась всем телом. Дождь по прежнему бешено стучал по крыше, а гром все не спешил радовать нас своим отсутствием. И на этом фоне и печка, и рыба, и даже теплое одеяло были как никогда кстати. Общую атмосферу немного портила недосказанность и странный ритуал, но жизнь в свое время научила меня радоваться счастливому настоящему и временно игнорировать грядущие проблемы. Потом будем решать, а пока…
Прикрыв глаза, я вызвала в голове пугающую мысль. Отрицать не было смысла - Майлс мне нравился. Очень, если уж на то пошло. И, если бы не ореол тайны, окружающий обстоятельства нашего странного знакомства и не менее странного путешествия, то, возможно…
Я прикусила губу. Признаваться себе, что у нас с герцогом Оорским могло бы что-то получиться, было сложно. Но из песни не выбросишь слов, а из головы - мыслей. И, если уж на то пошло, то из сердца человека выгнать тоже тяжеловато.
Особенно пинками.
Дверь хлопнула, отвлекая меня от невеселых дум. Я поглядела на вернувшегося с ведром воды мужчину и покачала головой:
— Я что-то не видела колодца.
— Здесь бочка с дождевой водой, — просветил меня архимаг, ставя звякнувшее ведро на дощатый пол, присыпанный пылью, — подумал, тебе понадобится.
— Как будто тебе не нужно, — хмыкнула я, зачерпывая воду.
Ведро оказалось кстати - хватило и руки помыть, и напиться. Походный комфорт, к которому я как-то привыкла за эти недели, уже казался чем-то обыденным, вроде сухариков с чесноком, которые подают в каждом приличном трактире. А вот плетеная пузатая бутыль, извлеченная Рейграном из второго свертка, была воспринята мной неоднозначно.