Невеста в саване
Шрифт:
— Сегодня около полудня, мистер Фэрчайлд?
— Да. Я только случайно узнал, как вел себя Монтан. Барби мне не говорила. Она была слишком честной, слишком скромной, чтобы причинить кому-то неприятности. Даже такому негодяю. Школа пустеет в четверть пятого. После этого мы с Барби собирались выпить чаю, чтобы все обговорить и уточнить детали. Мы собирались завтра в Коннектикут. Хотели, чтобы мировой судья поженил нас без шума.
Я ожидал её здесь. Когда она не пришла, пошел её искать. Мисс Карлайл
Ему было далеко за двадцать, он был в сером мешковатом пиджаке поверх черных парадных брюк и без шляпы. Он был высок, худ и широкоплеч, с угловатым, дочерна загорелым лицом. Из-под нависших черных бровей неподвижно смотрели широко посаженные глаза цвета лесного ореха, дополненные решительным ртом и тяжелым подбородком.
Мужчина окинул быстрым взглядом людей в уголке. Взгляд наткнулся на Найрн Инглиш, и остановился.
Детектив Саундер, пытавшийся его остановить, запоздало доложил:
— Мистер Монтан, инспектор.
Они обменялись короткими кивками и быстрыми оценивающими взглядами.
Больше никто не двинулся и не заговорил, кроме Фэрчайлда, вскочившего на ноги с пепельным лицом. Секретарша и мисс Карлайл усадили его обратно.
Макки любезно заметил:
— Вы пришли, когда мы больше всего в вас нуждались, мистер Монтан. Мне нужно будет задать вам несколько вопросов. Вы записали показания мистера Монтана, Саундер?
— Да, инспектор, все, что он рассказал.
Саундера не слишком заботил человек, который заставил его промчаться полмили по улицам города с риском для жизни и конечностей. Он протянул Макки листок с каракулями, который, несомненно, окажется в толстой папке с заголовком: «9-24360, Барбара Бэрон, отдел убийств».
Макки взглянул на рапорт и на Монтана.
— Так как вы знали, что мисс Бэрон мертва, когда спускались в лифте и выходили на улицу, мистер Монтан? Я не очень понимаю…
Монтан грубо перебил:
— Я этого не знал.
— Нет? Это странно, потому что, когда детектив Саундер сказал вам, что случилось с мисс Бэрон, вы ответили, — он постучал по рапорту: «Да, знаю. Как это касается меня?»
— Может, вы дадите мне закончить, инспектор? Я не знал — тогда. Знал, что случилось какое-то несчастье. У выхода на Лафайет уже собиралась толпа. Я не остановился посмотреть, в чем дело. Вышел на Бликер-стрит и по Бликер дошел до аптеки на углу. У меня кончился табак, а я хотел курить. Пока я выкурил трубку и выпил чашку кофе, какие-то люди вошли в аптеку и сказали, что Барби Бэрон убили.
Я сразу же вернулся в школу. Долго вертелся вокруг, но там ужасная толпа, и я не
Фэрчайлд взорвался. И снова мисс Карлайл и секретарша его удержали.
— Не надо, Джордан. Пожалуйста, не надо! Подожди. Ты изведешь себя.
Теперь заговорил Макки. Он был безжалостен и краток. Слова «убийство» явно глубоко задели крепкого молодого преподавателя. Он попытался от него уйти. И неуверенно сказал:
— Послушайте, она, должно быть, бросилась сама или упала. Да, упала. У неё была привычка сидеть на перилах. Я её не раз предупреждал. А она говорила, что взгляд вниз так возбуждает… Четырнадцать этажей. О, Господи!
Он глубоко вздохнул. Вид у него был явно нездоровый.
— Во сколько вы ушли из студии, где проходил показ, мистер Монтан?
Никто не видел, как он уходил. Если верить показаниям свидетелей, он разговаривал с матерью одной из студенток где-то в дальнем углу с девяти сорока и до десяти. Но с десяти никто его не видел.
— Что вы подразумеваете? Минуты? — Монтан вытащил платок из нагрудного кармана и вытер лоб. — Не имею ни малейшего представления. Все, что я знаю, — шоу кончилось.
— Когда вы ушли, каким путем вы шли?
— Каким? — у него у него явно было плохо с головой. — О, я прошел через выставочный зал. Мой кабинет этажом ниже, около двери, ведущей в него. Там были мои шляпа и пальто. Так ближе всего.
Шотландец мягко уточнил:
— Не просто ближе всего, мистер Монтан, это единственный путь, ведь так?
— Единственный…
— Да. Только так вы могли попасть на балкон, куда только что ушла мисс Бэрон, и откуда через несколько мгновений она полетела навстречу смерти…
До него долго доходило.
— Вы думаете… я убил Барбару Бэрон?
В целом у него получилось неплохо. Недоверчивое, мрачное и едкое удивление, отрицание — и все на одном дыхании. Да, в самом деле очень хорошо. Но под прикрытием ошеломленной мины он собирался, все переоценивал и готовился к борьбе.
— Нет, — мягко поправил шотландец. — Нет. Я ничего такого не думаю. Я просто собираю данные. Но так думает мистер Фэрчайлд. Об этом он и говорил, когда вы вошли.
— Фэрчайлд! — Монтан развернулся и уставился на директора школы. Фэрчайлд в упор смотрел на него. Глаза его налились кровью, его трясло от ярости. Он не контролировал себя. И ядовитым потоком хлынули слова.
Он повторил все то, что прежде, добавив остроты. Сказал, что сегодня днем Монтан пытался обнимать Барбару Бэрон, зайдя со спины под предлогом помочь с платьем, что той пришлось бороться, чтобы избежать его животной хватки, что он сдавил её запястья и отказывался отпустить.