Незавершенная месть. Среди безумия
Шрифт:
Мейси снова посмотрела на часы. Возможно, неизбывное горе, которое она тяжелым плащом носила на плечах, в чем-то сродни безумию: оно держало ее в заключении, в клетке тягостных воспоминаний о войне, и она сама же была своим тюремщиком, на поясе у которого висели ключи от прошлого.
Телефон зазвонил так резко, что Мейси от неожиданности подскочила и прижала руку к груди. Она сняла трубку.
– Фицрой…
– Мисс Доббс, это Макфарлейн, – перебил густой баритон.
– Добрый день, старший суперинтендант. Я как раз собиралась уходить на собрание женского союза.
– Я так и думал. В общем, план
– Ситуация получила развитие?
– Ну, учитывая, что мы нашли того, кто распылял ядовитый газ и собрал целый склад гранат Миллса, это определенно можно назвать развитием.
– Вы задержали преступника?
– Во множественном числе. Преступников. Страттон уже едет в Скотленд-Ярд. Остальное при встрече. – В трубке раздался щелчок, а затем длинный гудок. Макфарлейн нажал отбой.
– И вам всего хорошего, старший суперинтендант! – Мейси положила трубку и подошла к столу. Аккуратно сложила цветные карандаши, взяла свой портфель с бумагами.
Дверь распахнулась, вошел Билли.
– Добрый день, мисс. У крыльца стоит здоровенная старая «Инвикта». Это за вами?
– Увы, да. Я еду в Скотленд-Ярд.
Билли повесил пальто на крючок, снял с вешалки макинтош Мейси и расправил его.
– Есть новости?
– Да. Кажется, задержали отравителей.
– А вы уверены, что поймали не тех. У вас это на лице написано, мисс.
– Вы правы, но у меня пока нет доказательств обратного. – Мейси умолкла. – Знаете что? Едемте со мной. Я привлекла вас к этому делу, значит, вы тоже должны присутствовать. Одевайтесь и выходите. В любом случае я собиралась вам рассказать о встрече с доктором Мастерс.
Билли взял пальто и открыл дверь, пропуская Мейси.
– Мисс… простите, что надоедаю… Я, конечно, уже спрашивал, но все-таки… мы сможем перевести Дорин в Клифтонскую больницу?
Мейси ободряюще похлопала его по руке.
– Твердого «да» я пока сказать не могу, но думаю, нам повезет. Нужно увозить Дорин из Уичетт-Хилла, причем поскорее.
Когда Мейси и Билли прибыли в Скотленд-Ярд, Макфарлейн, Страттон и Колм Дарби уже сидели в комнате для совещаний. Мейси представила своего помощника, и они присоединились к остальным, чтобы послушать краткий доклад Роберта Макфарлейна.
– Благодаря наводке информаторов, наши люди… – Макфарлейн посмотрел на собравшихся из-под очков в роговой оправе и подмигнул, – воспрепятствовали сборищу профсоюзных смутьянов, которые устроили свое логово в подвале дома в Финчли. Злоумышленников задержали с поличным; при них найдены материалы и оборудование, необходимое для изготовления и применения боевых зажигательных средств. Эксперты в лаборатории еще не закончили анализ, однако у нас есть все основания полагать, что эти мерзавцы изготавливали химические бомбы и собирались взорвать их в разных концах города.
– Сколько их? – осведомилась Мейси, не поднимая глаз. Она держала в руке карандаш, готовая делать пометки на своих карточках.
– Четверо плюс одна женщина.
– Говорите, они сторонники профсоюзного движения?
– Да. Мы нашли антиправительственную литературу, список потенциальных мишеней и так далее, и тому подобное.
– Можно поподробнее осветить «и так далее», старший суперинтендант? –
Она поймала на себе взгляд Страттона. Тот покачал головой, словно предупреждая ее не давить на Макфарлейна. Мейси отвернулась и вновь устремила взгляд на начальника Особой службы, ожидая ответа.
– Мисс Доббс, вы сомневаетесь в результатах нашего расследования?
– Ни в коем случае. Информация поступила из достоверного источника; вы нашли доказательства подрывной деятельности, которая могла нанести ущерб населению, возможно, даже привести к многочисленным жертвам. Я отнюдь не ставлю под сомнение действия, в ходе которых задержаны подозреваемые в подготовке террористических актов, я лишь задаюсь вопросом, есть ли связь между этими людьми и угрозами, направленными премьер-министру, министру внутренних дел и министру пенсионного обеспечения, а также они ли стоят за гибелью невинных животных. Разве для сторонников профсоюзов не характерна иная тактика? Разве пришло бы им в голову демонстрировать свои намерения, сперва умертвив собак, а затем птиц? Едва ли активисты тред-юнионов пошли бы на такое, вам не кажется?
Макфарлейн собрал бумаги, сложил их в стопку и, опершись костяшками пальцев о стол, посмотрел на Мейси.
– Пожалуй, вам стоит пройти на опознание. Посмотрите на нашу небольшую группу диверсантов и скажете, видели ли вы кого-то из них прежде. – Макфарлейн обернулся к Билли, который следил за разговором со все возрастающим беспокойством. – И вы тоже, мистер Бил. Вы также были на Шарлотт-стрит в сочельник, может, вспомните чье-то лицо.
– Так точно, сэр.
Макфарлейн скосил глаза на Мейси.
– Видите, даже ваш помощник считает, что я прав.
Мейси чуть наклонила голову набок и встала.
– Идемте.
Макфарлейн привел их в помещение из красного кирпича с сырыми, неоштукатуренными стенами, где четверым мужчинам и женщине было приказано встать, расставив ноги и убрав руки за спину.
– Позвольте представить членов этой разношерстной компании, – начал Макфарлейн. – Номер один: Грэхем Такер, тридцать четыре года, профсоюзный активист, мелкий жулик, хотя остальные, видимо, не осведомлены о таких деталях биографии своего товарища, как воровство и сбыт краденого. Служил в армии Его Величества, благодаря чему узнал кое-что о взрывчатых веществах. – Макфарлейн шагнул к следующему арестанту. – Томми Берджесс, тридцать лет, член профсоюза горняков, тоже небезупречное прошлое, в котором значится вооруженное нападение и грабеж. – Он покачал головой. – Все как на подбор, верно? Ну а это мисс Кэтрин Джонс. Химик с университетским образованием, ни больше ни меньше, а до чего докатилась.
Мейси видела, что Кэтрин Джонс вот-вот плюнет в Макфарлейна, однако женщина сдержалась и опустила глаза в пол. Макфарлейн представил двух оставшихся членов группы, Уилфреда Найта и Фредерика Овендейла, тоже членов профсоюза и бывших солдат.
– Полагаю, мы вдоволь на них нагляделись. Вернемся к нашему совещанию, – заявил Макфарлейн.
– Вы позволите задать мисс Джонс несколько вопросов? – вполголоса обратилась к нему Мейси.
Макфарлейн закатил глаза.
– Как вам будет угодно.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
