Незавершенная месть. Среди безумия
Шрифт:
Эркарт покачал головой:
– Простите, вид у вас просто ужасный.
– Так обычно и выглядят те, кто увидел ад глазами другого человека.
– Вы позволите? – Эркарт опять протянул руку к банке.
Поколебавшись, Мейси отдала ему сосуд.
– Осторожно, мистер Эркарт. Полагаю, здесь находится один из двух компонентов ядовитой смеси. В квартире вы найдете пробирку – это, видимо, активатор химической реакции, который превратит содержимое банки в смертоносное оружие чудовищной силы.
– Я немедленно передам это на анализ в Малберри-Пойнт.
– Мне
– Спасибо вам, мисс Доббс. Знаю, у нас сложились не лучшие рабочие отношения, учитывая, что вы – гражданское лицо, приписанное к Особой службе, и все же вы отлично справились.
Мейси кивнула и закрыла глаза.
– Пожалуйста, закройте дверь, и как можно тише.
В Скотленд-Ярде Мейси дала показания и больше часа отвечала на вопросы, после чего присоединилась к Макфарлейну, Страттону и Дарби в кабинете первого. Часы показывали без четверти полночь; день для всех выдался бесконечно долгим.
– Завтра нам опять нужно собраться, причем с самого утра, – заявил Макфарлейн.
– Но… – Страттон осекся.
– Какие-то сложности? – Макфарлейн оторвался от протокола, составленного при обыске квартиры в подвальном этаже.
– Нет, сэр, никаких. – Страттон покосился на Мейси, знавшую, что у него есть сын, которому он наверняка обещал провести первый день нового года вместе.
– Вот и замечательно. Итак… – Макфарлейн многозначительно посмотрел на Мейси, затем на мужчин, – вполне понятно, что наше расследование продолжится. Пока могу лишь сказать, что в квартире не нашлось никаких бумаг, которые помогли бы установить личность убийцы мистера Эдвина Краучера, больничного привратника, проживавшего в Кэтфорде. Ни писем, ни счетов, ни прочих документов.
– С домовладельцем связывались? – спросила Мейси, подавшись вперед.
– По словам домовладельца, жилец платил вперед, раз в неделю, никогда не задерживал плату. Квартиру он снял примерно полтора года назад и не назвал своей фамилии, а хозяин был рад деньгам и потому ни о чем не расспрашивал. Жилец всегда расплачивался мелочью – монетами в полпенса, два шиллинга, пенсами, трехпенсовиками. Сидел на улицах с протянутой рукой, тем и зарабатывал.
– Хотите сказать, в квартире не нашлось совсем ничего, что указывало бы на имя этого человека? – нахмурился Дарби.
Макфарлейн взял что-то, обернутое в хлопчатобумажный муслин, и развернул тонкую ткань.
– Только это – личный дневник. Бессвязный лепет ненормального.
– Старший суперинтендант, вы его читали? – осведомилась Мейси.
– Так, пробежал глазами.
– Можно? – Мейси протянула руку, и Макфарлейн передал ей дневник вместе с тканью.
– Осторожней, мисс Доббс, эти записи тоже отправятся к экспертам.
– Да, понимаю. Могу я его почитать?
– Можете, но прежде я хотел бы произнести тост.
– Тост? – заморгал Дарби.
– Колм, старина, ты забыл, какой сегодня
– Всех с Новым годом! Сландже! [29]
29
Slainte! (шотл.) – За здоровье! (Гэльский тост.)
Макфарлейн залпом опрокинул виски, хлопнул бокалом о стол, намереваясь снова наполнить его. В этот момент бой часов Биг-Бена возвестил о наступлении полуночи и нового года.
Страттон и Дарби вслед за начальником опорожнили бокалы, а Мейси зажмурилась и с трудом проглотила один глоток, от которого едва не поперхнулась.
– Давайте, давайте, голубушка, это прочистит сосуды и поможет уснуть. Повторим? – Макфарлейн взмахнул бутылкой и налил виски Страттону и Дарби.
Мейси откашлялась – горло горело огнем – и обратилась к Макфарлейну:
– Старший суперинтендант, разрешите воспользоваться телефоном?
– Страттон, проводите мисс Доббс в соседний кабинет. Не будем подслушивать. Если леди делает звонок, когда новый год еще не вылез из пеленок, бьюсь об заклад, это что-то личное.
– Спасибо, я и сама найду дорогу.
Оказавшись в пустом кабинете, Мейси закрыла за собой дверь, подошла к столу и набрала домашний номер Присциллы. Трубку в особняке, расположенном в Голландском парке, взяла экономка; Мейси попросили подождать, пока миссис Партридж подойдет к аппарату.
– Надеюсь, причина твоего отсутствия очень веская?
Помимо досады, Мейси расслышала в тоне подруги явное огорчение. Что ж, так она и думала.
– Прис, у меня на самом деле очень веская причина, только я пока не могу о ней говорить. Чуть позже, ладно?
Присцилла смягчилась:
– Мейси, у тебя усталый голос.
– Да, немного устала. Как твои дела, как проходит вечеринка?
– Как обычно, мило. Пьем шампанское, танцуем, встречаем Новый год со всем весельем, какое только способны изобразить.
То ли из-за выпитого виски, то ли из-за напряженного дня голос Мейси дрогнул:
– Я соскучилась по тебе, Прис.
– Ох, и я по тебе скучаю, подруга. Ты точно не сможешь прийти? Праздник в самом разгаре, завтрак подадут не раньше половины пятого утра, а уж потом все разойдутся.
В интонациях Присциллы вспыхнула надежда. Мейси очень не хотелось снова ее расстраивать, однако она сказала:
– Посмотрим, как я буду себя чувствовать, когда доберусь до дома. Но учти, я ничего не обещаю.