Нежданно-негаданно
Шрифт:
На следующий день Ферн сослалась на усталость, предложив Данте провести время с Марио. Оставшись в номере, она включила свой ноутбук, вошла в Интернет и просмотрела все, что смогла найти о его заболевании.
Слабый кровеносный сосуд, который внезапно разрывается. Обильное кровоизлияние. Существуют предупреждающие симптомы, такие, как головная боль, раздвоение зрения. Это может случиться за несколько минут или за несколько недель до катастрофы.
Ферн то и дело вспоминала Данте, возвращающегося в горящее здание за собакой. Страшна
Несколько статей, которые Ферн сочла нужным перечитать еще раз, она быстро скачала и поместила в файл «ZZZ». Затем отключила компьютер и позвонила Хоуп, решив сообщить ей о приступе головной боли у Данте:
— Я было забеспокоилась, но сейчас он чувствует себя прекрасно и выглядит энергичным и жизнерадостным.
— Спасибо, дорогая, — горячо отозвалась Хоуп. — Не могу выразить, что значит для нас твое согласие сопровождать его.
— Все, мне пора. Я вижу, он возвращается со своим другом.
Выглянув в окно, Ферн окликнула мужчин, которые помахали ей и указали на ресторан по соседству.
— Иду! — крикнула она.
Через несколько секунд она присоединилась к приятелям.
Втроем они провели приятный вечер, но под конец Марио, похоже, забыл про друга и начал все чаще заглядывать в вырез блузки Ферн. Данте заявил, что ему надо пораньше лечь, и утащил ее в постель.
Марио уехал на следующее утро, но их встреча оставила след в душе Данте. Растянувшись на песке, Ферн открыла глаза и с удивлением обнаружила, что Данте решает кроссворд на латыни.
Он перевел ей вопрос и пояснил:
— Ответ: quamcelerrime. Это значит «как можно быстрее».
— Quamcelerrime, — задумчиво повторила она. — Звучит приятно, певуче. Как жаль, что у меня нет способности к языкам.
Она снова легла. Ферн мирно дремала, когда послышался звонок мобильника.
— Это тебя, — сказал Данте, доставая ее телефон из сумки.
Поступило сообщение: «Никогда не думал, что ты из тех, кто отказывается от шанса всей жизни. Предложение все еще в силе, и на этот раз я жду правильный ответ. Деньги, деньги, деньги. Майк».
— Кто такой Майк? — спросил он.
— Разве я тебе не говорила? — сонно пробормотала Ферн. — Это мой папик. Он хочет осыпать меня бриллиантами и купить квартиру в Вест-Энде, но я сказала ему «нет».
— Теперь я вспомнил, он твой агент, да? Ты рассказывала о нем в поезде, когда мы познакомились.
— Угу.
Она старательно притворялась полусонной, тогда как на самом деле была встревожена. Ей не хотелось, чтобы Данте заинтересовался, в чем суть ее конфликта с Майком. Отвлечь его будет непросто.
— Почему он злится на тебя? — продолжил Данте. — От чего ты отказалась?
Ферн вздохнула, словно это навевало на нее скуку:
— Он хотел, чтобы я вернулась в Лондон и занялась съемкой спектакля с кинознаменитостью,
— А кто знаменитость?
Она назвала имя. Данте вытаращил глаза:
— И ты отказала ему? Только подумай, что ты могла бы…
— Он привозит с собой невесту, — возразила она, притворившись раздраженной. — У меня нет ни малейшего шанса побыть вульгарной и беспринципной.
Данте усмехнулся и обнял ее:
— Смею ли я надеяться, что ты предпочитаешь быть вульгарной и беспринципной со мной?
— Не могу запретить тебе надеяться, — равнодушно заметила она. — Некоторые мужчины слишком самоуверенны.
— Только не я. Не могу поверить, что ты ради меня отказалась от шанса заработать кучу денег.
— Ты забыл, — вяло напомнила Ферн, — я уже сколотила состояние на Сандоре. — Она легонько провела пальцем по его обнаженной груди. — А сейчас собираюсь истратить часть его на… э-э… кое-какие удовольствия.
— О, неужели? — улыбнулся он, и она с радостью отметила, что дыхание его сбилось. — Благородная синьорина отдает приказы?
— Именно. И она очень требовательна.
— Значит, я здесь всего лишь для твоего удовольствия?
Она оглядела его с озорной веселостью:
— Ну а для чего же еще? Я жду, что каждый мой каприз будет исполнен.
— Я твой верный раб.
— И мой первый каприз — поплавать. Вперед, в море!
— Я рассчитывал на кое-что получше.
— Не долго же ты был моим верным рабом. Пошли!
Ферн вырвалась и побежала по берегу. Данте бросился за ней. В море он схватил ее и потянул дальше, пока их тела не скрылись под водой. Никто не мог видеть, как он ласкает Ферн.
— Что ты делаешь? — притворно возмутилась она.
— Всего лишь выполняю свой долг. Не хотел бы разочаровать тебя.
— Но ты не можешь делать это на людях.
— Я делаю это под водой. Все вполне прилично.
— О каком приличии ты говоришь? — выдохнула она.
А потом Ферн уже была не в силах возражать. Она прильнула к нему, вонзив ногти в плечо так сильно, что отметины видны были еще несколько дней.
Когда они наконец вернулись к своим шезлонгам, она попросила Данте принести ей попить. Пока его не было, отправила Майку сообщение: «Извини, изменить решение не могу. На какое-то время я не у дел».
Надо надеяться, Майк больше не побеспокоит ее, что бы он там ни думал.
О, к черту Майка! К черту все, кроме желания вернуться с Данте в постель quamcelemme.
Глава 9
Фантазия про «верного раба» еще некоторое время развлекала их. В отличие от большинства мужчин Данте относился к этому совершенно спокойно. Они поиграли в эту игру в спальне, где Ферн отдавала приказы, а он беспрекословно их выполнял, смеясь, ни о чем не думая. Это устраивало их обоих.