Нежная и бесстрашная
Шрифт:
— Пойдемте, миледи, — проговорил Хибберт и взял ее под руку. — Пойдемте пить чай, на который вы меня приглашали. Уэллс, — почти дружески обратился он к дворецкому, — присоединяйтесь к нам.
— Хорошо, — кивнул тот, и они втроем пошли в гостиную. Но едва они успели зайти туда, как из холла донесся громкий стук: кто-то барабанил во входную дверь.
— Ну что там еще? — недовольно бросил Уэллс и помчался на свой пост.
Бреанна опустилась на кушетку, изо всех сил стиснут: руки. Страшно было даже
— Лорд Ройс! — донесся до нее удивленный голос Уэллса. — Вы рано вернулись. Слава тебе, Господи!
— С Бреанной все в порядке? — Голос Ройса приближался, как и звук его шагов, гулким эхом раздававшийся по холлу. — Где она?
— В гостиной. Она…
Договорить Уэллс не успел. Ройс уже входил в гостиную. Взгляд его тотчас же отыскал Бреанну, и она поразилась тому, какое вдруг почувствовала облегчение. «Слава тебе, Господи! — лихорадочно пронеслось в голове. — Благодарю тебя за то, что он вернулся».
— Он был здесь? — резко бросил Ройс, переведя взгляд с лица Бреанны, на котором застыло затравленное выражение, на суровое лицо Хибберта.
— Он прислал еще одну посылку, — ответил тот. — Мы получили ее всего несколько минут назад.
— Но сам он так и не объявился?
— Нет. — Хибберт внимательно взглянул на хозяина. — А что случилось, милорд?
— Многое. — Ройс, не мешкая, подошел к Бреанне, сел рядом и, взяв ее руки в свои, нахмурился: они были холодны как лед. — Бреанна, как ты?
Она встретилась с ним взглядом, решив держаться во что бы то ни стало. Нет, не станет она бросаться в его объятия, хотя ужасно хочется это сделать. Не станет признаваться в том, что испытывает одновременно самые разнообразные чувства: боится до смерти и ужасно рада его видеть.
— Этот «подарок» еще сильнее выбил меня из колеи, чем прошлый, — призналась она, пытаясь говорить как можно спокойнее. — И тем не менее со мной все в порядке.
Ройс взглянул на нее так пристально, что у Бреанны появилось неприятное ощущение, что он видит ее насквозь.
— Иди сюда, — велел он, без лишних слов привлек ее к себе и, когда она прижалась щекой к его сюртуку, принялся медленно поглаживать по спине. — По прежнему преисполнена решимости, как я погляжу, сражаться в одиночку со всем миром.
Она промолчала, с удовольствием ощущая его тепло. И вдруг ей захотелось сделать то, чего она себе не позволяла, даже когда отец избивал ее, — разрыдаться. Она изо всех сил сжала кулаки, пытаясь не поддаться этому желанию. Если Ройс что-то и почувствовал, то виду не подал. Он взглянул поверх ее головы на Хибберта.
— Рассказывай.
Тот подробно изложил ему все, начиная с момента, когда Махоуни постучал в дверь. Ройс нахмурился.
— Послушай меня, Бреанна, — проговорил он. — Он пытается сыграть
— Ему это удалось. — Подняв голову, она взглянула на Ройса. — А что, если он так себя ничем и не выдаст?
— Он себя непременно выдаст. — Ройс ласково сжал ее плечи. — Он уже понял, что я взял тебя под свою защиту, и его это не радует. Пытаясь мне помешать, он будет рисковать и совершит ошибку.
— Откуда ты все это знаешь? — изумленно спросила она. Ройс смутился.
— Расскажи мне. Что случилось? Почему ты так быстро вернулся?
— Я боялся, что он первым сюда доберется, и не знал, чем это может обернуться.
— Доберется сюда, говоришь? А с чего ты взял, что он уехал?
— Потому что он побывал в Беркшире и Лондоне. Он последовал за мной до Пирсон-Мэнора, а когда я вчера вечером покинул поместье, убил Глиннис Мартин и похитил Эмму.
На секунду Бреанне показалось, что она ослышалась.
— Что?! Объясни.
Ройс так и сделал, начав со своего разговора с вдовствующей герцогиней, потом рассказал о Глиннис и Эмме, упомянув, что Эмма решила ехать к отцу, сообщил также о своей непонятной тревоге. А закончил событиями сегодняшнего утра, когда полицейские с Боу-стрит поведали ему страшную новость.
— Не понимаю, — заметила Бреанна, лихорадочно размышляя. — Почему ты решил, что это сделал наш наемный убийца? По-моему, это больше напоминает почерк преступника, которого разыскивают полицейские с Боу-стрит.
— Верно. Это один и тот же человек.
— Да, — подал голос Хибберт. — Похоже на то. — Он поднялся, походил взад-вперед по гостиной и задумчиво взглянул на Ройса. — Все джентльмены были убиты одним и тем же способом?
— Да. Выстрелом в сердце.
— У кукол, на рубашке и у изображенных на рисунке девушек на груди нарисовано кровавое пятно, — продолжил Хибберт. — Вы считаете, что все совершенные в Лондоне убийства — часть игры?
— Больше похоже, что на этих людях практиковались в стрельбе. За исключением Глиннис. Ее убийство — это предостережение мне.
— Чтобы вы не вмешивались?
— Совершенно верно.
Бреанна переводила изумленный взгляд с одного на другого.
— Вы хотите сказать, что он убивал людей просто так, для тренировки?
— Да, — кивнул Ройс.
— Полагаю, вы не поделились этими соображениями с полицейскими? — Это прозвучало скорее утвердительно, чем вопросительно.
— Разумеется. У меня нет доказательств.
— К тому же вы сами хотите схватить этого мерзавца.
— Верно, — согласился Ройс, и в глазах его зажегся холодный огонь. — Хотя кое-что в этой истории мне неясно.