Незримые академики
Шрифт:
– Нет, – сказал он. – Я не собираюсь нарушать приказы аркканцлера, поэтому печенье – и точка. Больше ничего я не слышал, господа. Без иерархии мы ничто.
– У библиотекаря наверняка есть бананы, – сказал Ринсвинд.
– Ты уверен? – уточнил Макарона.
– Насколько я знаю, у библиотекаря в подобных случаях девиз: «Если ты попытаешься отнять у меня бананы, я заберу их из твоих мертвых рук».
Трев, который прятался в тени, подождал, пока урчание голодных желудков не замерло вдали,
– Они собрались все вместе и пошли в библиотеку, – сообщил он.
– Хорошо. Думаю, он поделится с ними бананами, – сказал Натт.
– Честно говоря, я не понимаю смысл, – призналась Гленда.
– Суть в том, что они друзья. Братья по несчастью. Они – команда. Таков футбол. Нужно учить команду быть командой, и я не стану возражать против того, чтобы они плотно позавтракали утром.
Трев подумал, что Натт заметно меняется.
– Можно задать личный вопрос?
– Почти все вопросы, которые мне задают, – личные. Но, пожалуйста, задавайте, мистер Трев.
– Э… ну ладно. Иногда ты кажешься большим, а иногда маленьким. Почему?
– Это наше свойство, – ответил Натт. – Полагаю, результат сокращения и расширения морфического поля. Оно воздействует на ваше восприятие.
– Когда ты расстроен, ты кажешься совсем маленьким, – сказала Гленда.
– А сейчас я каким кажусь?
– Довольно большим, – сказал Трев.
– Хорошо, – и Натт взял еще кусок пирога. – Завтра я намереваюсь казаться еще больше.
– Мы должны сделать еще кое-что, – сказал Трев. – Пепе хочет мне помочь. Он думает, я буду играть.
– Ты ведь будешь играть, – сказал Натт.
– Нет, и ты это знаешь. Я обещал моей старушке. Нельзя нарушать слово, которое ты дал старухе матери, упокой боги ее душу. У тебя есть ключ от винного погреба, Гленда?
– И ты думаешь, я тебе скажу, Трев Навроде?
– Думаю, что нет. Но мне нужны две бутылки лучшего бренди. И… э… не могли бы вы все пойти со мной? Я думаю, Пепе не затеял ничего дурного, но… э… вы же знаете… полночь и все такое…
– Да, я знаю Пепе, – ответила Гленда.
У задней двери в «Шоблу» стоял охранник, но, прежде чем он успел хотя бы подумать о том, чтобы прогнать Трева и его телохранителей, появился Пепе.
– О! Три товарища. Я прямо весь дрожу, – объявил он, гнусно ухмыляясь. – Что, ребята, принесли бренди?
– В чем дело, Пепе? Ты до чертиков перепугал Трева, – сказала Гленда.
– Я его не пугал! В наши дни я уже мало кого пугаю. Я просто сказал ему, что он будет играть.
– Я пообещал моей старушке, – повторил Трев, хватаясь за эти слова, как за крошечный плотик в бурном море.
– Но у тебя в руках звезда, и выбор не то чтобы
Трев уставился на свою ладонь.
– Просто линии.
– Ну, есть люди, которые видят, и есть те, кто нет. Я принадлежу к тем, кто видит. Это метафора. И дело в том, что я хочу дать тебе одну штуку, которая, возможно, пригодится завтра. Да что там! Она, возможно, спасет тебе жизнь, черт побери. И уж точно спасет твой брак. Наверняка твоим спутницам будет приятно сознавать, что мы здесь, в «Шобле», сделали для тебя что могли.
– Гарантировать не могу, Трев, но я доверяю Пепе, – сказала Гленда.
– Это мистер Натт, – сказал Трев. – Он мой друг.
– Да, я знаю, кто такой мистер Натт, – ответил Пепе. – Он тоже может войти. Очень рад… познакомиться.
Он повернулся к Гленде.
– А вы, девочки, оставайтесь здесь. Это зрелище не для дам.
Он повел Трева и Натта в темноту.
– То, что я вам покажу, господа, – это большой секрет, и если ты меня разозлишь, Трев Навроде, я сделаю с тобой такое, что Энди Шенк покажется дворовым задирой.
– Энди всегда был дворовым задирой, – сказал Трев, когда они вошли в кузницу.
– Микрокольчуга, – довольно произнес Пепе. – Мир еще и половины не знает.
– Выглядит просто как тонкая кольчуга, – сказал Натт.
– Это странная штука, – сказал гном. – Я могу дать тебе жилет и трусы, и лучше не забудь их вернуть, парень, иначе упомянутые последствия ощутишь на собственной заднице, и я не шучу. Эта штука придумана не только для того, чтобы девчонки в ней хорошо смотрелись. Вы удивитесь, на что она способна, если слегка изменить сплав, – он указал на сверкающую груду металла. – Легкая, как перышко, и не трет.
– А еще что она умеет?
– Сейчас покажу. Надевай эти трусы.
– Что, прямо здесь?
Пепе вдруг превратился в маленького демона, озаренного огнем горна.
– Посмотрите-ка на этого господина Скромника! – воскликнул он. – Надень их прямо поверх штанов, а я тебе скажу, что я сделаю, – я отвернусь, пока ты будешь их надевать.
Он отвернулся, перебирая инструменты на наковальне.
– Надел? – спросил Пепе, когда пыхтение прекратилось.
– Да. Э… они ничего себе.
– Так, – сказал Пепе. – Теперь подожди секундочку.
Он исчез в темноте, и послышались странные звуки. Затем Пепе вернулся – медленно и неуклюже.
– Что это ты нацепил, Пепе? – спросил Трев. – Похоже на кучу подушек.
– Небольшая предосторожность, – ответил Пепе. – А теперь, пожалуйста, отойдите немного назад, мистер Натт, а ты, Трев, очень обяжешь меня, если заложишь руки за голову, это поможет правильно рассчитать… – Он повернулся спиной. – Так, Тревор, ты заложил руки за голову?