Ночь фламинго
Шрифт:
Миссис Килрой пожала плечами.
– Она отличалась от местных жителей. Слишком благородная. Я поставила себе за правило никогда не задавать лишних вопросов, потому что каждый должен заниматься своими делами и не вмешиваться в чужие. Но эта девушка наверняка могла бы рассказать немало интересного.
– Пастор Райян вовсе не уверен, что её действительно звали Джоанна Мартин.
– Меня это вовсе не удивляет.
– А как она зарабатывала на жизнь?
– С ней у меня не было проблем. Меня не касалось, чем она занимается.
– Часто ли она уходила из дома, например, по вечерам?
– Мне было безразлично, где она проводит ночь. У каждого жильца есть свой ключ.
И снова пожав плечами, она добавила:
– Меня тоже часто не бывает дома.
– Бывали у неё посетители?
– Если и бывали, то без моего ведома. Она была очень скрытной. Время от времени я замечала, что она ужасно выглядит – совсем как больная. Однажды пришлось даже помочь ей подняться по лестнице. Я хотела вызвать врача, но она сказала, что чувствует себя немного нездоровой. Когда я снова увидела её через несколько часов, она выглядела прекрасно.
«После инъекции героина», – подумал Миллер и вздохнул.
– Больше вам нечего нам сказать?
– Пожалуй, нечего. – Миссис Килрой слегка поколебалась и добавила: Если она дружила с кем-нибудь, то только с девушкой из четвертого номера, с Моникой Грей.
– А откуда вы это знаете?
– Я видела, как они вместе уходили. Обычно во второй половине дня.
– Она сейчас дома?
– Должна быть дома. Насколько мне известно, по вечерам она работает в клубе.
Миллер повернулся к Брэди.
– Я побеседую с девушкой, а вы тем временем пройдите с миссис Килрой к отопительному котлу. Может быть, что-то заметите.
Дверь за ними закрылась. Миллер тихо стоял и прислушивался. В комнате царила мертвая тишина – как будто тут никто никогда не жил. Да и что он знал о ней? Пока что её личность представала перед ним только в цепи отрывочных противоречивых фактов. Девушка, выросшая в приличном родительском доме, по непонятным пока причинам сбежала в этот захудалый пансион. Примерная католичка, и наряду с этим – самоубийство? Интеллигентная и образованная, но связалась с наркоманами.
Все это как-то не соответствовало одно другому.
Пройдя по коридору, он постучал в комнату номер четыре. Девичий голос предложил войти.
Распахнув дверь, он перешагнул через порог. Девушка стояла перед зеркалом спиной к двери. Она была полуодета. Когда она увидела его в зеркале, её глаза испуганно расширились.
– Я думала, это миссис Килрой.
Как истинный кавалер, Миллер отступил в коридор и прикрыл за собой дверь. Через минуту его снова впустили. Девушка набросила старый халат и встретила его с улыбкой.
– Попробуем ещё раз сначала?
Ее низкий голос звучал тепло
– Мисс Грей? – Миллер предъявил свое удостоверение. – Сержант Миллер из уголовной полиции. Я бы хотел несколько минут с вами поговорить.
Ее улыбка погасла и взгляд потемнел, но она отступила, чтобы впустить его в комнату.
– В чем я провинилась? Неправильно припарковалась?
Лучший результат иногда получался в тех случаях, когда идешь прямо к цели. Этим методом Миллер и попытался сейчас воспользоваться.
– Я собираю материал в связи со гибелью Джоанны Мартин. Если меня правильно информировали, вы в состоянии нам помочь.
Его слова подействовали, как внезапный удар. Она покачнулась, потом резко повернулась и села, ухватившись за спинку кровати.
– Вы же с ней дружили, – продолжал Миллер.
Растерянно глядя на него, она вдруг вскочила, оттолкнула его и бросилась в ванную.
Сдвинув брови, он остался на месте, не зная как поступить. В дверь постучали. На пороге стоял Джек Брэди.
– Что – нибудь нашли? – спросил Миллер.
В руках Брэди держал старый мешок.
– В мусорном ведре оказались разные вещицы. Что вы скажете, например, об этом?
Он показал треугольный кусок железа, обгоревший со всех сторон. Миллер нахмурился.
– Это уголок от чемодана.
– Точно, – Брэди встряхнул мешок. – Если судить по моим находкам, то получается, что она сожгла все свои вещи.
– Вместе с чемоданом? Вот уж правда не доверилась воле случая, вздохнул Миллер.
– Ладно, Джек. Снесите это все в машину и звоните в управление. Узнайте, не появилось ли у них что-нибудь для нас. Я сейчас.
Закурив, он подошел к окну и уставился на маленький палисадник. Позади открылась дверь, и Моника Грей вышла из ванной. Она снова пришла в себя. Последствие шока уже не были заметны. Девушка присела на край кровати.
– Извините меня. Но такой удар…Джоанна была славной девушкой.
Помолчав, она неуверенно спросила:
– Но как…как это случилось?
– Она бросилась в воду, в реку. – Миллер дал ей сигарету и поднес зажигалку. – Мне сказала миссис Килрой, что вы дружили.
Глубоко вдохнув дым, Моника Грей с наслаждением медленно его выдыхала.
– Не такими мы уж были подругами. Ходили иногда по вечерам вместе в кино или выпивали у меня чашечку кофе. Просто так получилось, оттого что жили рядом.
– А больше вы никуда не ходили вместе? – поинтересовался Миллер.
– Я не могла, я ведь работаю по вечерам. В казино на площади Гаскойн, в клубе «Фламинго».
– У Макса Вернона?
Она кивнула.
– А вы там бывали?
– Давно. Расскажите мне про Джоанну Мартин. Откуда она была?
Моника Грей покачала головой.
– Она никогда не говорила о прошлом. Казалось, она живет только настоящим.